粤语写作大赛鼓励年轻人从心出发创作 - 青年邮报 | 南华早报
scmp
***阅读前须知:***一项竞赛正鼓励年轻人用粤语写作,挑战粤语仅是口语的固有认知。该活动旨在海外保护文化认同并推广书面粤语。
***思考题:***鼓励年轻人用粤语写作如何帮助全球双语社区保护这门语言?
当Peg Chiu最初在爱尔兰给幼女讲睡前故事时,总觉得有些不对劲。她找到的绘本都是用标准汉语书写的——这与她在香港成长过程中塑造其世界的日常粤语相去甚远。
于是每晚,Chiu都会即兴翻译,将文字转述为母语的熟悉语调。
“我开始思考,为什么非得这样?”她说,“为什么我们不能用说话的方式读写?”
这个疑问引发了更大的行动。
今年夏天,Chiu与全球语言倡导者共同推出"心之所写:全球青少年粤语写作计划"——公开征集5至18岁青少年的原创粤语作品。
这场从温哥华延伸到悉尼的活动,目标不仅是鼓励故事创作;更试图重塑粤语的使用方式和价值认知,特别是在全球离散青年群体中。
“我们希望孩子们感受到用粤语写作不仅是合理的,而且很美,”赵说。“它不仅仅是俚语。它可以很文学,可以富有表现力,可以成为他们自己的语言。”
《天桥下的老虎》作者赵佩芝致力于推动粤语成为文学语言。照片:提供。### 边缘的语言
与拥有标准化书写形式的普通话不同,粤语在中文世界长期处于模糊地带。全球有超过8000万人使用粤语进行口语交流,但在正式场合,它常被边缘化。
香港的学校传统上不鼓励学生在作文和考试中使用粤语口语表达,教材也采用标准中文编写。
这种割裂给海外育儿家庭带来了独特困境:孩子们在家说粤语长大,却几乎没有用粤语读写的学习资源。
“在爱尔兰,我经常是唯一和女儿说粤语的人,”赵说。“她能听懂且说得流利,但读写?那就是另一回事了。大多数学习材料都是普通话的。最后全得靠我翻译。”
这对许多海外香港父母来说是沉重的负担,也是孤独的坚持。
近年来,这座城市的移民潮意味着许多年轻家庭已在英国、加拿大和澳大利亚重新定居。老一辈人曾通过紧密联系的唐人街维系粤语传承,而如今的移民家庭融入程度更高,这也意味着语言传承的机会可能减少。
“现在的不同之处在于,我们希望孩子们能同时属于两个世界——既融入居住地,又与自身文化传统保持联系,“赵女士表示,“这正是写作的意义所在。它是保留语言和身份认同的有力方式。”
该竞赛源于爱尔兰、澳大利亚和英国一群志同道合的教育工作者、家长及社区领袖,旨在让粤语在他们的社区中保持活力。
评委包括获奖的香港编剧谢翠华和语言学家、在线粤语词典"粵典"创始人刘泽明。
这项活动的独特之处在于其开放性。没有固定主题或严格格式限制,参赛者可创作诗歌、剧本、短篇故事或日记。目标很简单:用粤语书写自己的故事。
“我们希望孩子们用自己的声音表达对他们重要的事物,“赵女士说,“可以是一个梦想、一只宠物、一段记忆,任何内容。我们不想限制他们的想象力。”
今年夏天,赵女士与全球多位语言倡导者发起公开征集,邀请年轻人提交原创粤语作品。图片:资料提供### 语言即身份
对许多海外港人而言,粤语不仅是交流工具,更是连接身份认同、文化根源的命脉。
“当我和女儿用英语交谈时,总感觉缺失了什么,“赵女士说,“我无法与她建立那种深刻的情感联结。唯有粤语能让我们感受到亲密无间。”
她坚信母语的传承能帮助孩子建立更强烈的自我认知,尤其是在跨文化环境中成长时。
“所有孩子迟早都会问’我是谁’,而语言在回答这个问题上起着至关重要的作用。”
这位香港市民表示,她希望借此次比赛引发关于粤语学习的讨论。
“人们仍然困惑:这样书写规范吗?口语化表达是否合适?这些问题很重要。如果这个倡议能让少数人重新思考粤语书写的可能性,就已经是胜利。”
她深知前路艰难。推广粤语书写——尤其是在被教导认为其’不规范’的年轻一代中——如同逆水行舟。但她满怀希望,决心让这不仅是昙花一现。
“这只是开始,“她说,“我们希望明年、后年持续举办。改变观念需要时间,但变革总是从一个个故事开始。”
每位参与者都将获得数字证书和反馈。获奖者将获得礼品券,入选作品将在一本数字文集中以粤拼注释形式发表。
“心之所写”粤语写作比赛的投稿截止日期为2025年7月31日。更多信息,请访问Instagram上的@cantonese.youth或发送邮件至[email protected]
要查看我们的内容,请关闭您的广告拦截器点击此处查看操作指南注册YP教师通讯
获取直接发送至您邮箱的教师更新信息
注册即表示您同意我们的条款与条件及隐私政策评论
Kelly FungKelly是一名记者,对香港的艺术文化、教育及环境议题感兴趣。她毕业于香港大学,获得新闻学硕士学位。
展开