交流站:推进全民学习勿忘语言鸿沟 | 联合早报
zaobao
政府推行技能创前程(SkillsFuture)终身学习计划,初衷可谓良善,意在提升全民的技能水平与国家整体竞争力,以应对快速变化的全球经济格局。
计划为国人提供终身学习的机会与资源,特别是通过津贴与课程的多样性,使许多中年转业者和青年学子受益匪浅。然而,在计划的推广过程中,仍存在值得关注的结构性问题,尤其是在年长者的适应性与参与度方面,显示明显的盲区。
年长者群体,尤其是建国一代或上世纪五六十年代成长的劳动者,普遍面临语言、教育程度、数码能力等方面的挑战。他们有不少人英语基础薄弱,教育程度有限,甚至在使用智能设备或在线学习平台时,也须依赖家人协助。
在这种背景下,技能创前程部分培训课程虽采用中文授课,但教材、试卷和评估标准却仍坚持全英文处理,形成“中授英考”的现象。这种教学语言与考核语言的不一致,表面上似乎贯彻双语政策,实则在无形中加重学习者的心理负担。
不少年长者反映,虽然课堂听得懂,但一旦进入评估环节,面对英文试题或课程平台的英文操作界面,便倍感吃力。原本已努力克服“回到课堂”的心理障碍,如今又要面对英文测验的焦虑与挫败感,不仅打击他们的学习信心,也影响最终的课程及格率。
新加坡作为一个多语言、多族群国家,虽然以英语为行政语言和主要评估工具,在年轻一代中已高度普及,但对于许多以使用母语为主的年长者而言,强制以英文为评估的唯一语言,实质上构成一道高墙。这样的政策安排,无疑削弱国家终身教育计划的普惠性与包容性,也与“机会平等”的原则产生偏差。
从教育公平的视角审视,我们应当反思:终身学习是否应只服务于“语言上已准备好”的人?是否还有可能在保障教学质量和认证效力的前提下,为评估方式提供更多语言支持?比如,针对年长者或特殊人群,可以引入双语教材、设置中文辅助内容,甚至在特定课程中提供中文口试或笔试选项,让他们能在熟悉的语言环境中展示所学技能,而非在语言障碍下黯然退场。
此外,技能创前程的意义不应仅止于提升个人的就业能力,更应承担起推动“跨代知识传承”与“社会技能接续”的责任。许多年长者拥有丰富的实践经验与人生智慧,若能通过适当培训,将他们的经验系统化、现代化,把它顺利传递至下一代,不仅有助于延长他们的社会参与,也能促进代际的知识融合,从“代际断裂”走向“代际接续”。