郑英豪:莎士比亚体十四行诗三首 | 联合早报
zaobao
一、我该如何题赠这首英雄的礼赞?——注《英雄交响曲》
我该如何题赠这首英雄的礼赞?一曲刚成,便见满地狼烟你颁发的政令并非自由的宪章遥望你高傲的凯旋门我彻底无言
你跃马翻越阿尔卑斯山的霸气惊动地龙,激起潮骚但你的雄图不敌暴雪的狂袭受创的猛兽独自在海角咆哮
我的乐章只献给维护民主的斗士坚决不在权势之前卑微乞怜既然你执意毁去自己光鲜的历史此曲只能是对已逝英雄的纪念
我仍将继续为崇高的灵魂立传抓起指挥棒摘去你不义的皇冠
二、请相信我的音乐无比高贵——为钢琴曲《献给爱丽丝》添写文本
请相信我的音乐无比高贵绝非王公贵胄高攀得起我无须因对你萌生爱意而羞愧这首琴曲也是给所有恋人的赠礼
如果备受煎熬的我还相信爱情皆因我的内心群星闪烁我的耳疾无损我弹奏旷古祥音让爱的枷锁在宏壮的交响中解脱
你的美丽随我的琴键进入永恒你将是我所有苦恋的定音纯净的琴声是我未吻之吻的印痕轻盈的节奏抚慰我的裂肺撕心
爱丽丝,你的名字是永远的悸动我用音符将无尽的话语写在天空
三、都怪伦敦的雾——为徐志摩续笔
都怪伦敦的雾,将一张无邪的脸掩映成初月照人的羞涩诗人的手欲拨天音颤动的心弦乃有漫天笑语泛着迷人的春色
你离去的马车拖着我绵长的咏叹民国女子的身影定格在罗素广场幽微的灯色也为寂静的楼台惆怅我对你的爱终将沉入太平洋
我暴雨般的诗句击碎平静的湖你从波光滟潋中惊起,错愕,远走无法承受太早到来的幸福转身便寄情于古都的质朴与哀愁
你给历史的注脚是无奈和忧伤你的乐章始于快板,终于悲怆