随着 translate the given English title into Simplified Chinese while maintaining its original meaning and structure, the translation would be: "美国在女性权益上倒退,中国能否占据道德高地?| 南华早报" This translation: 1. Preserves the original question format 2. Accurately conveys the concept of "backsliding" as "倒退" (regression/backward movement) 3. Translates "claim moral high ground" as "占据道德高地", which is the idiomatic equivalent in Chinese 4. Maintains the newspaper name in its official Chinese translation "南华早报" 5. Keeps the neutral tone of the original title while making it natural for Chinese readers The vertical bar "|" is commonly used in Chinese media to separate titles and sources, so it's kept in the translation.

Phoebe Zhang