身为中国人 | 为何我们不说“我爱你”?让我细数原因 | 南华早报
Foong Woei Wan
前几天,我听到母亲在确认家里最小的侄子——全家的宝贝——是否掌握了中式沟通微妙之处的正确方法。
“你知道奶奶最疼你吗?”她用普通话问道,他迅速回答知道。他怎么可能不知道?她每天最大的快乐就是为他做饭,担心他被叮咬的蚊子包,甚至愿意在节前购物狂潮中走遍整个社区,只为囤积他心爱的西兰花。
但她必须确认他明白自己被爱着,因为,辅助轮即将卸下,从此可能再没人会直白谈论爱。迟早有一天,他会和我们其他人一样,必须通过从“哎呀”到“哎——呀——”这类高度加密的感叹词,理解所有未尽之言。例如,一个讲新加坡式英语的家长面对第N次丢钱包的青春期孩子时,可能先用中文里的“哎呀”尖刻地表达恼怒,或是用更缓慢、更宽容的“哎呀,你呀”混合同情与责备。说粤语的人可能会用抑扬顿挫的“哎吔~”表达高度惊讶、宠溺的不满、勉强的表扬或三者兼具。“哎吔~”可以用于暗示:“你不知道我多为你升职高兴——等等,这是上个月的事你现在才说?”或是“我真喜欢你今天主动拖地。要是能经常这样多好?”普通话里类似的粗犷表达,已被歌手改编成嘻哈副歌。周杰伦的口头禅是“哎哟,不错哦”。相关趣事是,最近有位讲普通话的女士推着婴儿车,在拥挤商场电梯角落进退两难时,她未发一言就引起了其他乘客(多数讲新加坡式英语)的注意。她发出“哎呀呀”的慌乱道歉声——而我们心领神会,如红海分水般让出通道,助她迅速脱身。
1月24日新加坡滨海湾花园农历新年主题展上,不同背景的游客们正与核心展品《白蛇传》花卉雕塑合影。普通话与新加坡式英语使用者有时也能实现奇妙沟通。图:EPA-EFE