配音演员试图保护自己免受人工智能威胁 | 路透社
Elizabeth Pineau,Miranda Murray,Dawn Chmielewski
路透社巴黎/柏林7月30日电 - 鲍里斯·雷林格或许在巴黎街头并不起眼,但他的声音却能让数百万法国影迷瞬间辨认。
作为本·阿弗莱克、华金·菲尼克斯乃至穿靴子的猫的法语配音者,雷林格是幕后的明星——如今他正为在人工智能时代守护这门艺术而战。
“我感到威胁,尽管我的声音尚未被AI取代,“这位演员告诉路透社。他参与了法国"TouchePasMaVF"倡议,旨在保护人类配音艺术免受人工智能冲击。
广告·继续滚动他表示,专业团队包括演员、翻译、制片导演、台词改编和音响工程师,共同确保观众几乎察觉不到银幕演员说的语言与听到的不同。
随着Netflix(NFLX.O)新标签页等全球流媒体平台崛起——它们依赖配音打造《鱿鱼游戏》《亚森·罗宾》等全球爆款——需求正持续扩大。消费者研究公司GWI数据显示,德法意英四国43%的观众更偏好配音内容而非字幕版。
据商业研究洞察预测,该市场规模2025年将达43亿美元,2033年有望突破76亿美元。
广告·继续滚动这种增长可能催生对新兴技术解决方案的需求,各平台为争夺用户和广告收入,正通过强调其不断扩大的覆盖范围展开激烈竞争。
然而,随着AI生成的声音变得更加精细和经济实惠,欧洲各地的配音行业组织正在呼吁欧盟加强监管,以保护艺术家的作品质量、就业机会和过往作品目录,防止它们被用于创建未来的配音作品。
“我们需要立法:就像汽车取代马车时一样,我们需要一套交通规则,“Rehlinger说道。
电影行业对技术的担忧以及它是否会取代人类工作并不是新鲜事。自2023年劳工动荡以来,AI一直是好莱坞的一个关键问题,这导致了新技术使用指南的出台。
Netflix的联合首席执行官Ted Sarandos本月表示,该公司首次在原创剧集《永恒者》中使用生成式AI制作了屏幕上的视觉效果。
据三位熟悉该工作的消息人士透露,该公司还测试了生成式AI,以将演员的唇部动作与配音对话同步,以提升观看体验。
这些实验依赖于本地配音演员来传达台词,而不是使用AI将屏幕上演员的声音合成翻译成另一种语言。
演员工会SAG-AFTRA的新合同允许这种AI配音的使用,该合同涵盖了将外语配音为英语的情况。它还要求提供配音服务的演员获得报酬。
当路透社询问时,Netflix拒绝就人工智能在配音中的使用发表评论。
知识产权
这个行业巨头进行的这些测试对缓解配音演员的担忧几乎没有帮助。
在德国,12位知名配音演员因发起"保护艺术智能,而非人工智能"运动,于3月在TikTok上走红,获得了870万次观看。
配音演员协会VDS发起请愿,要求德国和欧盟议员向AI公司施压,要求其在艺术家声音上训练技术时获得明确同意并公平补偿,同时透明标注AI生成内容,该请愿已获得超过75,500个签名。
VDS成员Cedric Cavatore表示:“当知识产权不再受到保护时,没有人会再创作任何东西,因为他们认为’反正明天就会被偷走’。“他曾为包括PlayStation游戏《最终幻想VII重制版》在内的电影和游戏配音。
VDS与United Voice Artists合作,这是一个拥有超过20,000名配音演员的全球网络,倡导AI的伦理使用和公平合同。
在美国,好莱坞游戏配音演员和动作捕捉演员本月与专注于AI的游戏工作室签署了新合同,据SAG-AFTRA称,这代表了在技术防护方面的重要进展。
(巴黎的Elizabeth Pineau、洛杉矶的Dawn Chmielewski和Rollo Ross、科隆的Erol Dogrudogan、Petra Wischgoll和Stephane Nitschke、慕尼黑的Ayhan Uyanik和Christine Uyanik以及柏林的Miranda Murray报道)
((圣保罗写作翻译))
路透社西班牙语版
- 推荐主题:
- 娱乐