德国 seems like you've shared a headline, but there's no specific question to translate. If you'd like this headline translated into Simplified Chinese, here it is: "德国医疗技术公司因投资者撤单搁置IPO——彭博社" (Note: As per your instruction, this is a direct translation without additional explanations or responses to any implied questions.)
Swetha Gopinath, Arno Schuetze, Pablo Mayo Cerqueiro
医疗科技公司Brainlab于周二推迟了在法兰克福的首次公开募股,据知情人士透露,部分投资者撤回了订单。这是欧洲新股上市市场持续低迷背景下又一宗被搁置的交易。
根据一份声明,这家总部位于慕尼黑的公司仍在考虑未来进行IPO,但声明未说明推迟原因。根据彭博社早前看到的发行条款,该交易原本预计将以招股价区间的低端定价,且在该价位上有足够的投资者需求,可超额覆盖发行规模数倍。
知情人士表示,部分投资者因担忧该股开始交易后会下跌,于周一晚间撤回了订单。由于信息未公开,这些人士要求匿名。主导此次交易的德意志银行和Berenberg的代表拒绝置评。Brainlab发言人未立即回应评论请求。
此次推迟发生前一周,德国汽车零部件零售商Autodoc SE也推迟了其法兰克福上市计划。与此同时,欧洲正面临十多年来IPO数量最低迷的上半年。据彭博社报道,Autodoc及其股东不确定该股上市后会有良好表现。
德国联合投资公司的投资经理迈克尔·吉尔瑟表示:“今年的问题在于IPO窗口期来得太晚,投资者不愿在暑假前承担风险。7月初暂停关税政策的结束是另一个风险因素,今年可能也产生了影响。”
根据条款,Brainlab及其股东原计划通过IPO筹集3.2亿欧元(3.78亿美元),预计发行价为每股80欧元。该公司及其支持者向投资者提供的股价区间为每股80至100欧元。
成立于1989年的Brainlab曾在2001年尝试进行首次公开募股,但在互联网泡沫破裂后放弃了计划。
负责此次交易的银行家原定于英国时间下午1点停止接单,比延迟公告发布提前一小时。该股票原定于周四在法兰克福开始交易。
阅读更多:欧洲IPO窗口期证明难以突破:ECM观察