为何这位日本作家在海外比在本国更受欢迎 | 南华早报
Kyodo
尽管在日本国内成为家喻户晓的名字对作家金井美惠子而言似乎从未是现实目标,但她凭借诡谲迷人、常令人沉醉的散文风格成功征服了海外读者。
这位在本土拥有小众但忠实拥趸的作家,近期名字赫然出现在英国某大型博彩公司编制的诺贝尔文学奖热门候选人榜单前列。
以细腻笔触与超现实主义风格闻名的77岁作家金井,其1997年作品《轻度眩晕》经英籍译者波莉·巴顿翻译出版后,国际声望迅速攀升。*《轻度眩晕》*英译本的面世成为其创作生涯转折点。
十月初诺贝尔奖揭晓前夕,立博博彩公司将金井列为获奖概率第13位的候选人。她排在常年大热的75岁同胞村上春树(第二位)之后,但领先于最终获奖的54岁韩国作家韩江。
金井美惠子著作《轻度眩晕》封面。图片来源:Fitzcarraldo出版社
与本土反响平淡形成鲜明对比的是,该著作的英译本正为她在海外赢得广泛赞誉。