逆天2.6分!良知何在?!_风闻
影探-影探官方账号-美日韩剧资深鉴赏员,电影专业老司机1小时前
作者| 探姐
来源| 影探
我探天天刷剧看电影,工伤天天有。
奈何今年何其多。
这片导演可是拿过奥斯卡最佳外语片的大导阿伯德拉马纳·希萨柯(2014年奥斯卡最佳外语片《廷巴克图》的导演)。
结果一看,豆瓣震撼开分2.6 !!!
广州朋友看完根本忍不住:
“我 D 嘞老M!”
中国观众看完上豆瓣怒刷一星。
网友:
“如果老外拍案叫绝,那我真的会吐血。”
的的确确。
我探已经吐血了,妥妥的年度工伤级别。
甚至切身地感觉到了:
“原来人在无语的时候真的会笑。”
论柏林电影节如何“诚意满满”地向中国观众献上一坨X。
这部气笑人的「广州黑人电影」,不吐不快——
「以爱之茗」
Black Tea2024.5.24 中国台湾

被喷成这样,是这部电影触碰到什么“逆鳞”了吗?
如果说,对《以爱之茗》的第一观感是“不明所以”。
看完了就知道,精神污染也是分等级的。
看它,喜提一级工伤。
如坐针毡
外国大导演拍中国,还能有什么问题?
无外乎:堆积刻板印象。
但是,《以爱之茗》已经不是简简单单的刻板印象了。
比如,黑人小女孩远在非洲不知道哪里搞来的红旗袍。
怎么?
您是在非洲给中国当质子么(古代派往敌国的人质,多为王子或世子)?

嗯嗯对。
我们中国女人天天都穿红旗袍。
会做饭的男人肯定来自上海。
中国其他地方只要会做饭的男人,立马自动加入沪籍。

街上一年365天,天天都挂着亮灯的红灯笼。

如果说,非洲导演不了解中国的真实情况。
中国观众只想说,不要求真实,但既然要拍中国,起码做到认真对待。
不认真何以见得?
首先是导演对于中国文化浅薄到可笑的意淫。
男主在广州卖茶,是做出口的茶商。
女主从非洲逃婚来到中国,结识了男主,相知相爱。
在导演的臆想中,茶商王才与女主艾雅以茶相知。
但两人的交流茶时却是这样的:

喝茶确实有种说法:一口为尝,两口为喝,三口为品。
细说则是:一品在境,二品在味,三品在情。
但你从品字有三口来解读,就有些**“一横为1,两横为2,三横为3,四横为4……十横为10”**的意味了。
那么“品文章”“品一下这段剧情”,我们中国人都是用嘴的???
我探是再也无法直视“品”字了。
导演对茶文化的理解有多少,全体现在台词上。
台词尴尬得让人抠出城堡。
对茶的品鉴只停留在温度。

再比如。
想要营造出男主深沉、含蓄,对女主表白以物寄情。
结果。

实在不懂用红茶比喻,说出“这就是你给我的感觉”这种优乐美广告式告白。
还有这像茶叶广告一样的恋爱画面,导演真的没上网偷看茶叶广告吗?
导演凭一己之力,让电影史中的中国茶文化倒退几千年。

同样浓重“机翻味”的台词在片中比比皆是。

台词看得我探真是眼前一黑一黑又一黑。
没话说可以不说,别玩尬的。
其次是导演投机取巧发挥到了极致的剧情。
剧情简单概括一下就是:
女主在非洲结婚前夕发现丈夫出轨,于是逃婚来到中国,在中国与当地人和谐相处,喜欢茶文化结识了茶商王才,俩人相知相爱。
或许是因为广州有著名的“巧克力街”,汇集了大量在广州经商的黑人。(导演并未交代女主为什么要来中国)
总之,一个叠化转场,她来到了中国“广州”。


紧接着下个镜头,“聪明”的女主就学会了熟练使用筷子、说中文、买街边小吃。

短短两三个镜头,女主成了“中国通”,
还有了中国闺蜜。

这叙事节奏,导演也是速成短剧高手了。
不仅如此。
内娱编剧那套“情节矛盾冲突不,够就加角色”的方法论。
也是让导演玩明白了。
男女主感情升温,但男主对女主有所隐瞒。
直接坦白太生硬?怎么办?摇人儿呗。
凭空出现茶馆的前黑人女孩员工,带着cue进度和反映在华“黑二代”的使命登场。
前黑人员工是早年来华黑人留在中国的孩子。

然后男主就顺理成章地告诉女主:他在非洲有个未谋面的女儿。
女主让男主去非洲找女儿,不然他们就不能心安理得地在一起。
不是姐们儿,你到底看上他哪儿了?
婚内出轨还有了孩子,二十年没见过自己孩子一面,找不到他女儿你还不安心?
……眼前一黑
于是男主准备好送给非洲女儿的茶具礼物,上路了。
我探看到这里,都眼前一黑到底,也差点上路……

这剧情,太丝滑了。
一路跋山涉水,又是摔倒,又是保护茶具。
结果一见到女儿,直接扔掉茶具?

然后贡献了本片最“邪典”的画面——
男主和二十年未曾谋面的非洲女儿,蜷缩着躺在草地上摸头抱???
谁家的父亲跟成年女儿这样亲密啊?
这到底在搞啥?太可怕了!
很难想象导演是在何种精神状态下拍出这种画面的。

导演你自己来看看这画面好看吗?
套一个悬浮的故事,塞满尴尬的台词。
造一个奇观化的场景,堆积数不清的的刻板印象。
恶心的却是实实在在的中国观众。
2.6分,到底拍给谁看?
如此粗浅地意淫中国,很显然,这片子就不是拍给中国观众看的。
所以即使导演对中国走马观花的意淫已经到了next level**(下一个境界)****。**
但是没关系,柏林电影节的评委们显然很吃这一套。
故事背景在广州,你以为角色多少都说粤语或者普通话。
但谁知。
他们每人都操着一口AI似标准的台湾腔。

实质上。
这部「广州黑人电影」因为各种原因并没有在广州取景,而是在台湾取景。
除了台词里有广州,整部电影跟广州没半毛钱关系。
可整个团队似乎也没想过要还原「广州」元素。
巡街的警服是这样——

于是,广州黑人街成了电影中背景板的“时尚单品”。

在主创看来,广州和台湾没有什么不同,都是中国。
可怜的广州黑人街只是个地图上的标点,各种文化差异也可以一笔抹杀。
就像影片表达的那样。
要展现两国人民友好相处,只要适量加入一些无关紧要的镜头即可。


网友辣评:
“像刚来中国一个月的导演写的讨厌中国的日记。”

导演真的讨厌中国吗,不见得。
比如在男主一家给儿子庆生这场戏。
外公外婆还保留着对黑人的刻板印象在饭桌上大谈特谈。
餐桌上没有什么亲情,全是外国魔法。

导演在这里想要表达这种观念已经成为过去式。
人人平等,和谐共处才是进行时。
孙子此时严肃批评了外公外婆。
结果。

AI机器翻译都没导演歹毒。
一直没啥戏份的前妻这时候也和立本一起批斗父母。
紧接着,镜头一转。
来了3秒前妻和现任女友的亲密戏镜头。

我探看到这儿真是受到了一万点暴击,看《以爱之茗》眼瞎的第10086次。
嗯,“大肆”地加入LGBT元素——ZZZQ我有,电影大奖到手。
大喊人人平等的口号。
新旧观念的碰撞,不是通过几句台词就能表现的。
人人平等,确实,非常正确。
但是我们都清楚。
饭桌上喊不来乌托邦。
**试问哪个正常家庭。**会在饭桌上高喊平等口号?
**魔法对轰?**

为了迎合正确,浅尝辄止的价值表达也只能停留在喊口号。
对中国文化不是不感兴趣。
但仅限于最浅薄的,“白月光”式的肤浅想象。
整个呈现出来的效果就像一篇不及格的“命题作文”。
影片入围柏林主竞赛单元。
导演不一定讨厌中国,但导演一定很想拿奖。
司马昭之心,路人皆知。
文化自信
文化交流是具体的。
不去迎合“正确”,需要文化自信。
悬浮的故事骗不了观众。
而做好电影中的文化交流,需要谦虚和自信两种看似“矛盾”的内核。
比如李安的《喜宴》中。
既有对传统东亚文化的反思,也有对西方个人主义的批判。
具体到对婚闹、官僚主义等糟粕文化的反思。


当本土的文化无法解决现代生活的苦闷时,我们到底何去何从。
这才是时代观念巨变下真实的人间百态。
《喜宴》精准地讽刺东亚文化中糟粕的弊病——
对欲望的压抑。

反映着东西方文化冲撞的背景下,真实的心理变化。
文化交流不可避免的冲突其实是一个灰色地带。
情感的幽微也在于此。
文化交流的过程中,冲突是不可避免的。
而《以爱之茗》的文化冲突,只有一句莫名其妙的台词:

糟糕的台词,悬浮的剧情,肤浅的意淫,堆积如山的刻板印象,各种政治正确的“时尚单品”。
这些符号化的元素堆砌起来的,不是文化交流,而是越来越深的偏见。
中国观众不是没吃过好的。
《以爱之茗》完成了一场对中国文化的盛大意淫。
最终与毕导《纯洁心灵·逐梦演艺圈》成了“卧龙凤雏”。
只能说是实至名归。
