如何发音最棘手的英语单词:问问这位法国人 - 《华尔街日报》
Joe Pinsker
下次当你在谷歌搜索如何正确发音potable(可饮用的)、cache(缓存)、macabre(阴森的)或gnocchi(意大利面疙瘩),或者纠结*gauge(测量)*中的U是否不发音时,有两件事可以确定:你并非唯一担心读错词的人,而朱利安·米克尔(Julien Miquel)的解答总在搜索结果前列等着你。
43岁的米克尔制作的YouTube发音教学视频与其他网络教师类似,但有个奇特之处让他脱颖而出——他那明显的法国口音。
老天!没错,这位美国网友首选的英语发音专家是个法国人。
米克尔(据其视频示范读作mee-kell)曾是酿酒师,如今在法国南部海滨小镇阿尔热莱斯滨海(Argelès-sur-Mer,米克尔建议英语使用者读作ar-zhuh-less sir mair)的中世纪古城外的工作室创作内容。该镇位于法国南部。
根据数据,他已成为全球浏览量最高的发音视频创作者之一。今年其视频在美国已收获5000万次播放。无论对错,人们常通过发音评判他人,而米克尔精准捕捉了大众不愿显得愚昧无知的普遍心理。
“人们担心被评价为不够有文化修养、不够见多识广或不够富有,”波莫纳学院语言学教授妮可·霍利迪说道。如果你把某个高端词汇的发音搞错了,她说,“某种程度上就暴露了自己是无产阶层。”
“美国人对法语尤其缺乏自信,”霍利迪补充道,部分原因在于法语自带的高雅属性。从这个角度看,米克尔的口音反而成了优势。
米克尔10岁在学校开始学习英语,能说西班牙语、意大利语,当然还有法语。他对语言的热爱始于童年,并在其酿酒师生涯中持续发酵。
在多年听闻人们念错葡萄酒名称后,他于2019年制作了首批发音教学视频。他发布了赤霞珠、黑皮诺等经典酒款,以及热夫雷-香贝丹、教皇新堡等小众(且发音更复杂)产区的读音指南。
朱利安·米克尔在法国阿尔热莱斯梅尔的工作室。图片来源:朱利安·米克尔“大多数时候人们根本不知道这些词怎么读,”米克尔说,“勃艮第大部分村庄名称都让人犯难,”比如欧克塞-杜雷斯和普里尼-蒙哈榭。
当发现早期葡萄酒视频大受欢迎后,他加大了产量,并将内容扩展到卡塔尔、hygge(丹麦语"舒适")、肖邦、左宗棠鸡(美式中餐名菜)等我们常读错或念不顺的词汇。米克尔表示,如今这些视频贡献了他过半的收入。
他已经制作了超过4万条简洁直观的短视频,其中约1.2万条是今年完成的。最近某天,他高效产出了31条视频,讲解了诸如潜水员、心烦意乱和浅浮雕等词汇。
他在美国最受欢迎的一些视频涵盖了食物术语,如伍斯特郡酱和阿萨伊果。缺乏自信或充满好奇的人会参考他的视频以避免发音错误——并解决争论。“我哥哥和我争论发音,很高兴这个视频帮我证明他错了!”一位评论者在关于如何发音熟食店的Miquel视频下写道。
其他热门的Miquel视频提供了发音高端欧洲品牌的指导,如路易威登、范思哲、和爱马仕,后者需要省略H音并发出S音,类似于air-mess。(“在美国,很多人说Her-mess。至少——谢谢,”一位评论者写道。)
范思哲店外的橱窗购物者。有些人担心会搞砸这些高端品牌的名字。照片:Joan Cros/NurPhoto/Zuma Press
爱马仕(Hermès)的发音可能有些棘手,试试读作“air-mess”。图片来源:philippe wojazer/路透社米克尔的目标观众既包括以英语为母语的人士,也包括英语学习者,他的YouTube频道近期订阅量突破百万。这类发音教学视频拥有稳定受众,因为英语充斥着大量反直觉的发音规则。
“英语充满矛盾。比如‘omnipotent’(全能)和‘omnipresent’(无所不在)的发音差异。”韦氏词典特约编辑彼得·索科洛夫斯基指出。
索科洛夫斯基解释,这种混乱主要源于英语在不同历史时期吸收了拉丁语、法语等外来词汇,而这些语言各有其拼写和发音体系。
韦氏词典官网上点击量最高的发音查询,正是这些令人头疼的不规则词汇。索科洛夫斯基表示,热门查询包括‘schadenfreude’(幸灾乐祸)、‘quinoa’(藜麦)、‘hegemony’(霸权)、‘homage’(敬意)及‘succinct’(简洁)。
韦氏词典还整理了因常见于书面语而被频繁读错的词汇清单,其中包括‘inchoate’(初期的)、‘debacle’(溃败)和‘albeit’(尽管)这类易错词。
米格尔以一杯咖啡开启他的一天,送女儿上学后,骑着滑板车穿过城市去工作室,大约上午9点开始工作。
他梳理新闻来源和谷歌趋势搜索模式,为视频寻找词汇,并补充日常生活中遇到的其他词汇。然后,他查阅词典和日常口语录音,研究单词的发音。
发音失误会带来严重后果。政客们因读错*chutzpah(厚颜无耻)*,或将nuclear(核)说成nucular而遭到批评。在爱丁堡举行的女王伊丽莎白二世悼念仪式期间,一些观众指出美国新闻主播完全读错了这座城市名字的发音。
本月早些时候的一期《危险边缘!》节目中,两位参赛者给出了接近正确答案的回应——Tenochtitlan(特诺奇蒂特兰)——但被判定发音错误。粉丝网站J! Archive将他们的回答记录为“Tenochitlan”和“Techno-cheech-lan”。
显然,选手们错过了米格尔那期36秒的视频《如何发音Tenochtitlan》,节目播出时该视频已有超过10万次观看。
爱丁堡一处公园内,人群聚集在大屏幕前观看伊丽莎白二世女王的葬礼。提及该城市名称时,注意结尾的"g"不发音。图片来源:罗伯特·佩里/盖蒂图片社
阿兹特克古城特诺奇蒂特兰的考古遗址。图片来源:地理图片/环球影像集团/盖蒂图片社此前,《危险边缘》节目因参赛者将"sherbet"说成"sherbert"而判定错误。这位来自纽约的选手辩解道:“我们那儿就这么发音。”
韦氏词典主编索科洛夫斯基坦言,自己也曾误读"imprimatur"和"quotidian"等词。“作为词典编纂者,你必须对英语保持绝对谦逊,“他表示,“这没什么难为情的。”
米克尔发现,爱尔兰人名常打破英语发音惯例。在美国最受关注的50个视频中,“Aoife”、“Niamh"和"Caoimhe"等令人困惑的爱尔兰名字占据多数。随着电视剧《继承之战》(“Shiv”)和《东城梦魇》的热播,“Siobhan"这个名字引发了更多美国人的兴趣。在这前50名中,唯一超越爱尔兰名字的是埃隆·马斯克给孩子取的名字——X Æ A-12。
当米克尔为英语中吸收的法语词汇制作视频时,他通常会提供标准的法语发音和更符合英语习惯的发音。对于纪梵希、伊夫·圣罗兰等品牌名称,他解释道:“有些人会说,‘如果我在美国商店里那样发音,没人会明白我在说什么。’”
他本人并不强求美国人必须完全按照法语原音发音。他说在美国,人们没必要刻意把croissant读成kwa-sahn,Kruh-sahnt这样念完全没问题。
“我个人对此并不反对,“他表示,“即使作为一个法国人。”
联系乔·平斯克请致信[email protected]
联系乔·平斯克请致信[email protected]
本文发表于2023年10月31日印刷版,标题为《美国人的发音权威竟是法国人》。