《歌唱,记忆》评论:纳粹集中营中的吟游诗人 - 《华尔街日报》
Tunku Varadarajan
亚历山大·库利谢维奇身着纳粹集中营囚服表演,约1960年代。图片来源:克日什托夫·库利谢维奇提供有时一个词能如重锤般击中人心,其使用方式会猛烈冲击我们对体面与人道的认知。在马卡纳·艾尔的《歌唱吧,记忆》中,许多人才首次知晓,纳粹集中营里最悲惨的囚犯——他们饿得前胸贴后背——被称为"Muselmänner"。艾尔指出,这个德语中意为"穆斯林"的词汇,被用来"将垂死囚犯匍匐的状态与穆斯林祈祷姿势相类比"。这个词很可能由集中营看守创造,但艾尔告诉我们,囚犯们也会讽刺性地使用这个词,尤其是那些求生意志尚未被碾碎的人。
亚历山大·库利谢维奇正是这样一位囚犯。这位波兰法律系学生1940年5月在家乡——波兰与捷克斯洛伐克边境被捕,时年22岁。1939年9月纳粹占领波兰后不久,他因在抵抗报纸上发表批评希特勒的文章而招致盖世太保的怒火。他被驱逐至柏林以北20英里的萨克森豪森集中营,作为非犹太裔政治犯,他所处的环境比犹太囚犯稍好一些。
驻巴黎的美国自由记者艾尔在处女作中,讲述了这位1982年去世时已被誉为"集中营吟游诗人"的传奇。库利谢维奇生于1918年——波兰自1795年以来首次重获自由之年。在经历奥匈帝国、德意志帝国和俄罗斯帝国一个多世纪的瓜分统治后,希特勒的入侵终结了波兰人短暂却热烈的政治文化独立时期,这种自由状态直到50年后苏联解体才真正重现。
库利谢维奇是一位自学成才的天才音乐家。他能歌善唱,曾在地方场馆以口哨演奏者(或称西弗勒)的身份登台表演。他的父亲是位古典文学教师,对儿子的音乐事业持反对态度,甚至曾在演出中途将他拽下舞台。命运弄人,库利谢维奇拥有过目不忘的影像记忆能力——能准确无误地复现所见所闻的画面、声音与文字。
在萨克森豪森集中营里,他秘密创作歌曲并为其他囚犯表演。首支作品《穆斯林人》的灵感来源于那些被贴上此标签的垂死囚徒。开篇歌词写道:“我是被上帝遗弃的波兰异教徒/在这里所有人眼中我比虚无更渺小”。每段结尾都重复着哀伤的副歌"哦穆斯林人,穆斯林人",配以缓慢阴郁的舞蹈。深情的艾尔先生写道:“他那诡异的表演与悲怆旋律令同营房的人既震惊又着迷。“这正是库利谢维奇的初衷——他想告诉难友们:纳粹"永远无法将音乐从我们体内剥离”。
初到萨克森豪森不久,库利谢维奇偶遇一位"近乎鲁莽的无畏长者”。当时几名捷克囚犯骗走了这位波兰青年珍贵的人造黄油(为这点热量值得挥拳相向),是这位老人伸出了援手。他便是罗兹贝里·达尔古托——原名摩西·罗森伯格,生于波兰北部,作曲家兼合唱指挥。作为柏林移民音乐家时,他改用这个艺名,并曾在1930年代初组织左翼德国工人合唱团享誉全国。1935年纳粹掌权两年后,达尔古托被禁止与雅利安德国人合作演出。禁令使他陷入赤贫,只得返回波兰。但1939年9月一次欠考虑的柏林之行,导致他被关进萨克森豪森集中营。
在那里,达古托秘密组建了一个犹太合唱团,并为之创作歌曲。这种举动极其危险:若被集中营守卫发现,他和合唱团成员将面临即刻处决。但正如他对库利谢维奇所说,他感到"若囚徒们在死去前从未共同歌唱过,那将是一种背叛"。两人由此结为盟友——这是这位波兰人首次与犹太人建立友谊——携手合作了两年。库利谢维奇将达古托创作的每首歌曲都铭记于心,其中最令人心碎的是改编自意第绪语民谣《十个兄弟》的《犹太死亡之歌》,讲述这些兄弟如何相继离世(《死亡之歌》及达古托与库利谢维奇的其他作品录音可在网上找到,听来令人心碎)。
到1942年中期,集中营的犹太人注定遭屠杀已成定局。达古托要库利谢维奇承诺:若他幸存,必须将这首"充满痛苦与复仇的歌声……传遍世界"。达古托说,若库利谢维奇未能做到,将遭受诅咒,无法"安详离世"(严谨的艾尔先生从库利谢维奇未出版的自传《我的声音如何消逝》中还原了这些细节)。不久后,仿佛预感成真,守卫们打断了《死亡之歌》的首次排练。达古托被送往奥斯维辛,从此音讯全无。
1945年4月,随着红军逼近,库利谢维奇与数千名囚徒被纳粹驱离萨克森豪森集中营。他在这场"死亡行军"中成功逃脱。在集中营期间,他牢记犹太囚徒托付给他的每首诗、每个故事和每首歌曲,艾尔写道,他"绝对的优先事项"是活着离开集中营,让这些文字与音乐被世界知晓。这份重担成了他的救赎,后来更成为使命。在波兰一家医院,身患肺结核的他向一位天使般的护士口述了记忆中保存的所有文字。她连续打字三周,最终完成700页记录。
他用余生收集集中营幸存者的故事,却在战后的波兰发现自己不受重视——这个国家正疲于应付苏联的统治,对犹太人的悲剧毫无兴趣。波兰精英阶层排斥库利谢维奇:他们认为集中营音乐粗俗不堪。而年轻一代波兰人则向往西方文化,在共产主义波兰,这比死亡营的哀歌更具颠覆性。他庞大而珍贵的档案在他有生之年始终未能找到归宿。直到他死后,这些资料才获得尊重:被安放在华盛顿的大屠杀纪念馆。
瓦拉达拉詹先生是《华尔街日报》撰稿人,现任美国企业研究所和纽约大学法学院古典自由主义研究所研究员。
本文发表于2023年6月17日印刷版,标题为《集中营中的吟游诗人》。