为一堂语言课,请按二 - 《华尔街日报》
Bert Stratton
我健身俱乐部的保洁员对我的西班牙语水平表示认可——但仅限于一定程度。几分钟后他就终止了对话,切换成流利的英语。显然,语言辅导并不在他的待办事项清单上。这位来自波多黎各的先生能毫不费力地使用双语。有些西语使用者觉得我的尝试居高临下,也有人认为我很棒——你永远无法预料别人的反应。
克利夫兰大都会区的拉丁裔人口占比略低于7%。有时我连续多日都听不到西班牙语。我偶尔会向非拉丁裔人士——比如街角高档面包店的许多员工——说"下午好“和”你好吗?“来练习口语。曾与二十多岁的面包师艾玛闲聊,她在西班牙度假过,知晓大多数面包原料的西语名称。当我用分享造句时,她奖励了我一块布朗尼(加分项)。另一位面包师诺拉正在使用多邻国学习。
我最勇敢的西语时刻是选择电话按键按2处理网络账单问题——月费突然从50美元涨到65美元。Spectrum公司的圣安东尼奥客服告诉我,她的孙辈都不愿和她讲西班牙语。“这语言多美啊,“她用西语感叹。她说在北卡罗来纳当双语翻译收入更高,但为了陪伴得克萨斯的孙辈选择了留守。
选择西语客服线路并不会比英语客服更快。根据我的经验,美国许多西语客服都具备双语能力。这对那些怯于电话练习西语的人来说是个好消息。电话外语交流堪称双语能力的珠穆朗玛峰——因为你无法读取对方的肢体语言。那次通话中,我全程坚持使用西班牙语,堪称壮举。
她没有降低我的账单,所以我现在对西班牙语交流有一个原则:如果涉及金钱,且金额超过65美元,我就用英语。我有我的底线。
斯特拉顿先生是博客《克莱兹默家伙:真实音乐与房地产》的作者。
2014年10月27日,特拉华州乔治城的一家美发工作室。图片来源:brittany schell/法新社/盖蒂图片社刊登于2023年3月16日印刷版,标题为《语言课程,请按二》。