祈祷时,上帝必须有性别吗?——《华尔街日报》
Francis X. Rocca
保罗·委罗内塞,《永恒的天父》(1580年)。图片来源:布里奇曼图像上个月,一位英国国教主教表示,教会正在研究是否允许在礼拜中使用非性别化语言来指代上帝,这一做法在过去几十年里已被越来越多的其他教会采纳。这个问题是关于宗教传统应在多大程度上适应更广泛文化价值观变化的大辩论的一部分。
“英国国教内部有两种宗教在争夺主导地位…两种根本对立的上帝观念,“推广传统教义的教会协会主任李·加蒂斯牧师说。“一种是圣经中的上帝,几个世纪以来世界各地信徒传统上所理解的上帝。另一种是灵活的上帝,根据时代精神而变化。”
英国国教礼仪委员会顾问布里奇特·尼科尔斯表示,教会没有计划废除礼拜中的传统语言,但一些人正在寻求"扩大谈论上帝的方式”,以欢迎更广泛的信徒。
“如果围绕上帝的意象似乎总是男性,至少暗示是白人,并且似乎暗示着身体和认知上的完全完美,那么那些更犹豫地来到教堂的人,可能在为自己的性别身份而挣扎的人,在哪里找到空间?“尼科尔斯女士说。
自20世纪60年代以来,女性主义神学家就呼吁替换传统上指代上帝的男性化词汇与意象,认为单一男性化表述会强化父权制对女性的压迫。“如果上帝是男性,那么男性就是上帝”,美国学者玛丽·戴利在其1973年著作《超越天父:迈向妇女解放哲学》中如此写道。
部分神职人员采用"创造者、救赎者、圣化者"等表述替代传统三位一体公式"圣父、圣子、圣灵”。基于相同理念,许多教会采用包容性语言描述信众群体,避免笼统使用阳性词汇。美国联合基督教会将19世纪赞美诗《人类慈父我主》更名为《拥抱人类的上主》。
自由派犹太教也出现类似运动。美国拉比中央会议首席执行官哈拉·珀森表示,改革派在翻译《圣经》及传统祷文时,已不再将希伯来语"Adonai"译为"主”,而译为"永恒者"或保留原词。特殊情况下,若认为对理解经文意象确有必要,仍会保留"男性化神学术语”,例如《出埃及记》15:3中虽未如英王钦定本等译本使用"战士",但仍保留上帝作为"争战者"的表述。
美国犹太委员会跨宗教事务主任戴维·罗森指出,使用希伯来语祷告的正统派犹太教徒较少面临翻译问题,但越来越多正统派信徒正效法自由派,在礼拜仪式中除提及三大圣祖亚伯拉罕、以撒、雅各外,同时加入四位女族长撒拉、利百加、拉结、利亚的名字以体现包容性。
翻译同样不是穆斯林的主要关注点,他们必须每天用阿拉伯语祈祷五次。阿拉伯语和希伯来语一样具有语法性别,其中表示“神”的词汇“安拉”是阳性。杜克大学伊斯兰研究教授莫森·卡迪瓦尔表示:“这在伊斯兰教中是象征性的,因为神是无形的。神没有任何性别。”
同样,英国国教会的一位发言人上个月表示:“自古以来,基督徒就认识到神既非男性也非女性。”
然而,杜克大学犹太研究教授马克·布雷特勒指出,那些试图消除或平衡神的男性形象的基督徒和犹太人,必须面对长期以来将神视为男性的语言和思维传统。根据圣经证据,布雷特勒表示,包括早期追随耶稣的犹太人在内的圣经时代人们,绝大多数都将神视为男性。
对基督徒来说,神性与男性之间的关联尤为强烈,因为他们崇拜一个男人——耶稣,作为神的儿子,耶稣教导他的追随者向“我们的父”祈祷。
一些天主教和新教神学家将圣灵称为“她”。但据罗马圣托马斯·阿奎那宗座大学神学教授埃兹拉·沙利文牧师表示:“这种用法在历史用法、教义或神学中都没有依据。天主教传统表明相反——例如,圣母玛利亚被称为圣灵的‘配偶’。”
圣母大学历史学教授凯瑟琳·斯普罗·卡明斯表示,一些女权主义者也反对这种做法,认为这意味着“将女性边缘化,仅仅归为圣灵。如果圣灵是‘她’,那么我们就不需要考虑神的女性面孔。”
2008年,梵蒂冈裁定以"创造者、救赎者与圣化者"之名施行的洗礼无效。当时一位梵蒂冈神学家撰文指出,这一表述未能体现三位一体之间的关系,并错误地暗示创造、救赎与圣化并非三者的共同作为。
尼科尔斯女士表示,基于相同理由,英格兰教会同样禁止在洗礼仪式中使用替代性称谓。
部分开明天主教徒自发对官方礼仪进行即兴调整,在回应神父的固定祷词中以重复"上帝"一词替代男性代词,以此淡化上帝的性别色彩。但卡明斯女士指出,近来此类做法有所减少,她认为这种变化源于社会对跨性别议题争论的反弹。
“代词问题正演变成极具争议性的议题,“卡明斯表示,“当前对此的恐慌情绪,比起十五年前要显著得多。”
拉比珀森指出,此类争论也波及犹太教。其机构最新出版的逾越节哈加达礼仪文本中,原先的"儿子们"已改为"儿女们”。她透露这一修订因未涵盖非二元性别者而招致批评,下一版可能会改用"孩子们"的表述。
这位拉比表示,未来改革派祈祷书可能调整部分希伯来词汇的性别属性(但不会改动圣经原文),甚至可能采用新型无性别化希伯来语变体。
“每一代人都需要自己的祈祷书,”拉比·珀森说。
写信给弗朗西斯·X·罗卡,邮箱:[email protected]
刊登于2023年3月11日印刷版,标题为《我们的祈祷中,上帝必须有性别吗?》。