汉语有没有必要引入空格以增强可读性?_风闻
Zpuzzle-北京师范大学 文艺学博士-10-20 14:57
读者提问:在书写汉语长难句的时候,如果没有空格,过长的定语以及不明确的短语边界可能会对理解上造成一定困难(尤其是第一个短语的后缀和下一个短语的前缀可以组成短语的时候)。这个时候用空格来分隔一些关键的短语边界,又不至于用逗号来分句,这样能明晰句子结构,增强可读性。这样的想法是否合理?
我的回答如下:
无论在英语还是汉语中,长难句最大的作用就是装X。
我以前的大学老师,在读研的时候做的是西方文论研究,看的国外的著作很多,也就把这个习惯带到了论文写作里。后来到北师大跟着王一川老师读博,写第一篇论文就被导师劈头盖脸骂了一顿,说你能不能好好说人话。
这事让她记忆极其深刻,直到今天她也还会提起这件事。王一川老师并非看不懂她要说什么,只是觉得这种写作方式毫无必要,因为写文章的目的是要让人看懂。除非是遇到不得不写长句的场景,否则写论文、写文章,能降低理解的门槛就降低理解的门槛。
而从另一个方面来讲,就算是真的遇到了题主所说的情况,解决的办法也非常多。因为这类句子一半多出现于学术文章或一些深度文章中,如果说在100多年前,处理这类问题还很麻烦的话,那今天其实非常简单——你应该也在很多地方见过了。比如下面这段话:
政治操作方式就是例外的结构,在这个意义上,政治的自主性就建立在一个区分和解释的基础上,这就是让生物性生命变成例外,从一开始,西方政治就是生命政治的。
如果要强调“例外”和“生物性生命”的概念,在学术著作中一般有这些不同的强调方式:
要是这些还不够明显,且发布的媒体是网络渠道,那还有更简单的方式:

以上的所有处理方式,都可以在不使用空格且不影响阅读的情况下完成对专有概念或者是容易引起误解的概念的标注。与之相比,空格即便能实现同样的效果,但是阅读的体验就差了些。
当然,在日常写作中,更应该做到的是尽量不要用长难句。汉语本身就不是一个适合长难句表达的语言,而且写长难句也不是什么了不得的事情,比如你的这个问题:
在书写汉语长难句的时候,如果没有空格,过长的定语以及不明确的短语边界可能会对理解上造成一定困难(尤其是第一个短语的后缀和下一个短语的前缀可以组成短语的时候)。这个时候用空格来分隔一些关键的短语边界,又不至于用逗号来分句,这样能明晰句子结构,增强可读性。
就完全可以改成长句:
过长的定语以及不明确的短语边界——尤其是第一个短语的后缀和下一个短语的前缀可以组成短语时——可能会对缺失空格的汉语长难句的阅读理解造成一定困难,对此一个比较合理的解决方式是用空格取代逗号以分隔关键的短语边界来明晰句子结构和增强可读性。
不过,这样改除了显得句子长之外,其实也没啥意义。
某种意义上说,这种希望通过引入空格增强可读性的策略,就如同面对城市道路拥堵,提出的解决方案不是拓宽马路、增加公共交通、优化道路设计等,而是“那就不要开车了,让所有人都骑自行车吧”。
至于说有些时候因为句子问题可能产生的误读,如:
佟大为儿子做饭。
张艺谋老师去世。
这类问题,并不是汉语本身的问题,英语中也可以找出类似的歧义句子。这里真正的问题是,写这些的人缺乏语言敏感度。如果他写的是“佟大给儿子做饭吃”或者“佟大为的儿子做饭”,那肯定不容易引起误解。同样,如果是张艺谋去世,那就写“张艺谋去世”,如果去世的人是张艺谋的老师,那就写“张艺谋恩师辞世”。
任何一种语言,只要你想进行精确表达,总能找到合适的方式。甚至在语言本身的规范之外另起一套系统都不是什么问题,比如把“7”读成“拐”、把“0”读成“冻”、把“淬火”读成“战火”……
而站在写作者的立场上,缺乏这个敏感度,以至于让读者误解,那是作者的问题,锅不要甩到语言身上。