不具备语言技能学习环境的条件下,无法明确英语技能的需要,学生们就知道死记硬背_风闻
长风-03-07 10:07
【本文来自《“英语”教育,是“有用”、“没用”的问题?》评论区,标题为小编添加】
- guan_15551426311932
- 终于跳出了工具属性的辩论。语言不就是上述所有内容的载体吗?不同的语言组成的是全世界所有文化的集合,你不能光了解以中文为载体的文化吧?互相之间也有交流借鉴吧?靠翻译?不说各种文化差异造成的语言表达方式的差异,光是语言上的错位都能让翻译寸步难行。为什么要学专业英语?为什么最好的同步翻译都不能翻译专业英语?就是这个道理。作为目前文化覆盖面最广的英语,也就有了解掌握的必要,可以将它放到与体音美相同的地位,但说无用,就是双标了。
至于英语在普高教育选拔标准中的比重,作为检验学习能力的科目我认为很合适,除非你认为普高只选拔“有用”的数理化专才,而不是有持续自我学习能力的人,否则,一本书,一套音频就能作为教材的外语,简直比需要实验仪器设备的物理化学还要合适。
???
所以,最好的同步翻译都不能翻译专业英语,那么你打算让谁去翻译专业英语?到底有没有人能翻译专业英语、专业法语、专业德语、专业俄语、专业日语、………………??那么,所以呢?
所以,你只要了解英语为载体的文化?你不用了解法语、德语、日语、阿拉伯语、……的文化?不用借鉴交流?那么,你要怎样去了解非英语语种为载体的文化?靠英语翻译?那为啥不直接翻译成汉语呢?
你要了解的是文化,还是承载文化的语言?对于汉语母语者而言,你要了解其它语种为载体的文化,直接翻译成汉语呀,怎么还得先翻译成英语,你再学英语去了解?
你说谁说“无用”?英语当然有用,跟法语德语日语俄语、钳工车工电工、……一样有用。当热有了解掌握的必要。那么,要如何更高效的了解掌握呢?要不,你去看看人家其它语种的外语教学都是怎么学的?
检验学习能力?这用不着英语,用车工都比用英语强。用英语肯定选拔不出持续自我学习能力的人,因为对于一个普遍的没有应用场景的技能,还能死记硬背去学的,肯定不是自我学习,而只能是被动学习的人。自我学习得有明确的学习目的呀,得找到合适的学习环境和条件啊。不具备语言技能学习环境的条件下,无法明确英语技能的需要,就知道死记硬背,这是“自我学习能力”?