杜车别:对“同理心”这个词的厌恶_风闻
熊猫儿-02-20 22:23
看见现在随处可见的“同理心”这个词,都快看吐了。中文里明明就有现成的,常用惯用的“同情心”。一帮食洋不化的人,偏偏要用这种硬造出来的翻译词“同理心”。
不用同情心,这些人好像就不会写文一样。缺乏同情心,非要说成缺乏同理心。
据说是西方人本来没有概念来表示感同身受,设身处地,换位思考的同情的概念。
英文Sympathy 没有感同身受的意思,更偏向于带有优越感的俯视怜悯。 于是某美国人在一九二零年造出一个单词Empathy来表示这个概念。
某些译者不动脑子,大概是觉得西方人以前没有的概念,中国怎么能有呢?
西方人需要生造一个词来表达这个概念,中国人也必须生造一个词来表达才行。于是弄出“同理心”这种不三不四,字面含义完全错位的词来代表“Empathy”。
可问题是感同身受,设身处地,换位思考的这种同情概念,中国自古就非常发达,用得着学西方人那么生造么?
孔子说“己所不欲,勿施于人。”就是一种将心比心,设身处地,换位思考,站在对方角度思考的理念。
孟子说的“恻隐之心”,“不忍人之心”,更是明确,“禹思天下有溺者,由己溺之也;稷思天下有饥者,由己饥之也,是以如是其急也。” 这不就是设身处地么?
《孔子集语》里所谓“好恶与民同情”,也就是情感上的相通,设身处地,换位思考。
同情的同本身就已经把这种感同身受表达进去了。中文里的“同情”已经足够表达了设身处地,由别人的痛苦境遇而自己感受到相同的情绪反应的内涵。
因为外国人以前缺乏这样的概念,就非认为中国也缺乏这样的概念。因为外国人生造了一个词,就非要中国也亦步亦趋生造一个词来对应翻译,也是搞笑的事情。
所谓Empathy从英文含义来看,就是强调感性情绪方面的状态,你非要用个同理心来翻译,完全就是牛头不对马嘴。
古人说人同此心,心同此理,那是说的道理,或者理性。
现代汉语里常说的同理可证,同理可知,那都是指根据同样的道理,都是指理性层面,而不是感性层面,感情层面。
放着汉语里现成表示感情,也更通俗,大众口语里更常用的“同情”不用,偏偏硬扭着用个同理心,真是食洋不化到了偏执的程度。
要是觉得已经用同情翻译了Sympathy,不好区分。就用怜悯心来翻译Sympathy不就行了?表示居高临下而非平等的感同身受的那种可怜悲悯。中文又不是缺乏词汇。
这几天和某朋友讨论问题时,又说到这个。他却很不以为然,觉得语言只要用的人多了,就无所谓对错,方便就行。既然大多数人都承认和使用“同理心”这个概念,那就没必要再反对了。
如果语言仅仅是语言本身,这么说似乎也没错。
但实际上,语言不仅仅是表达思想的工具,本身也能引导思想,塑造观念。错乱的词汇概念也必然会扭曲误导人的观念。
一个稍微具备点独立思考能力者,接触到“同理心”这个词汇,都会觉得别扭奇怪。因为从字面上说“同理”在汉语的意思就是同样的道理。
要把“同理心”认知成感同身受的感情共鸣,那是需要拐一个弯的。即便从方便的角度,使用“同理心”并不比使用“同情心”更直观,更容易传递信息。许多人为了显示自己也知道这么一个名词,特地用出来,有一种酸文假醋的感觉。
促成这种认知拐弯的,那就是放弃自己对词汇的直观认知,无条件接受定向灌输。这种词汇的错乱使用,只会让许多人惯于人云亦云、鹦鹉学舌。
从构词法的角度来看,同情心和同理心,“同”的位置和作用应该是一样的,区别就在于“情”和“理”,那何以同情不是感情上的相通相同,却把“同理”解释成感情上相通相同?这当然是说不通的。
唯一的办法只能是放弃对汉语字词本身的含义理解,单纯把它当成三字符号来对待。如果是这样,那不用汉语词汇,直接音译Empathy成“爱恩迫心”,带来的扭曲感还少一点。
不使用现成的“同情”,生造出“同理心”这种词汇,默认的前提就是,某种概念,西方有了,中国才能有。西方没有,中国就不可能有。西方需要生造出来的词汇,中国就也必须生造。这其实也就是潜移默化灌输一种西方中心主义文明一元论的观念,养成一种盲目的自卑心理。可以说这种词汇错乱使用,只会让人对华夏本来的思想传统更疏远误解。
为了搬用西方的名词概念,而不顾中国的实际情形,这方面的例子并不少。
因为欧洲工业资本主义之前是封建社会,于是觉得中国也必须如此。不管三七二十一就把中国战国后的社会对应成封建社会。中国古代的一切制度、道德、思想、文化都被扣上一个封建的帽子。封建制度、封建道德、封建思想、封建文化,于是都成了僵化落后愚昧腐朽的代表。中国自身的思想和文化传统就此被系统矮化丑化。
还有中国古代本来就有成熟发达的族类概念,族类理论体系。从晋代江统《徙戎论》,到明末王夫之对族类自强的表述,都够充分了。但清末的一批人因为觉得西方近代领先,所以无不先进,就全盘迷信西方近代 的民族理论。名词概念上也用日本搬来的“民族”代替族类。表达概念的词汇变换了,结果就变成了中国古代没有民族概念,民族理论了。本身的思想传统被彻底割裂。西方宣称民族是近代才有,就认为民族真的是近代才有。把西方近代那种落后的,漏洞百出的原始民族理论当成宝贝,反而把华夏自古成熟发达的民族理论体系当成不存在。
这都是名词概念的错乱,系统扭曲误导大众思想观念的例子。
无怪乎孔子说必也正名乎。
名的错乱,大概率导致其关联的实也被扭曲。