你在生活中经历过的最艰难的事情是什么,你是如何克服的?_风闻
龙腾网-02-13 18:03
【来源龙腾网】

评论原创翻译:
Ovie Okeh
I was repeatedly raped by a neighbor when I was 7 years old. I didn’t want my mother to find out, because she was a single mother working 3 jobs to support me and my brother and she cried enough as it was. We lived in a trailer that had holes in the floor so that sometimes raccoons and opossums would climb through. I was scared of them. The carpet was infested with fleas. I usually had flea bites all over my body. I never felt clean. We got clothes from Goodwill but they were usually old, faded, and stained. My mother did the best she could but we were all alone in the world. We lived in a rural area that was unforgiving of those who deviated from “the norm.” My mother tried to baptize me when I was a baby, only to be turned away by the local preacher because I was “a bastard.” We were not welcome in their churches, which were an important part of rural life there. I didn’t have friends at school. I was “weird” “dirty” “ugly” “too quiet” etc. Even most of the teachers looked at me and my brother in disgust.
在我7岁的时候,我多次被邻居QJ。我不想让我妈妈发现,因为她是单亲妈妈,要打三份工来养活我和我弟弟,她哭得够多的了。我们住在一个活动板房里,地板上有洞,有时浣熊和负鼠会爬进来。我很害怕他们。地毯上满是跳蚤。我经常全身都被跳蚤咬伤。我从没觉得自己干净过。我们从慈善机构买衣服,但通常都是旧的、褪色的、有污渍的。我母亲尽了最大的努力,但我们在这个世界上都是孤独的,因为我们生活在一个对那些偏离“规范”的人不宽容的农村地区。当我还是个婴儿的时候,我母亲试图给我施洗,但被当地的牧师拒绝了,因为我是“私生子”。我们在他们的教堂里不受欢迎,而教堂是那里农村生活的重要组成部分。我在学校没有朋友。我“古怪”、“肮脏”、“丑陋”、“寡言”。甚至大多数老师都厌恶地看着我和我弟弟。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I grew up with the understanding that I was worthless. That I should be ashamed of who I am. I barely said a word through most of my childhood. I didn’t say a word to anyone when they pushed me around, taunted me endlessly, beat up my brother and I. I never said a word when my neighbor (who, interestingly, was widely regarded as an outstanding member of society) raped me.
I led a very solitary life. My mother was usually gone at work, my brother would devote himself to his own activities, and there I was. I remember I would sit outside of my home and pretend to be a rock, because rocks didn’t feel anything and they certainly didn’t cry. They were indestructible, I thought.
在成长过程中,我一直认为自己毫无价值。我应该为自己的身份感到羞耻。在我童年的大部分时间里我几乎没说过一句话。当我的邻居(有趣的是,他被广泛认为是社会上杰出的一员)QJ我时,我一言不发。我过着非常孤独的生活。我的母亲通常去上班了,我的弟弟会全身心地投入到他自己的活动中,而我就会独自坐在那里。我记得我会坐在屋外,假装自己是一块石头,因为石头没有任何感觉,它们当然也不会哭。我想,它们是坚不可摧的。
I overheard one of the other little girls discussing the prayer they said before bedtime and I resolved to remember it. It went like this - As I lay down to sleep, I pray the Lord my soul to keep, if I shall die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
I thought about this prayer for the rest of the day, until I went home and decided on my own version: Dear God, I don’t want to live anymore. There are other people begging you to keep them alive. Let me take their place. I’ll die. I was about 8 years old.
我无意中听到其他小女孩在讨论她们睡前念的祷文,我决心要记住它。因为当我躺下睡觉的时候,我可以向上帝祈祷:如果我在醒来之前死去,请上帝带走我的灵魂。那天余下的时间里,我一直在想这个祷告,直到我回到家,并决定了我自己的版本:亲爱的上帝,我不想再活下去了。如果还有其他人求你让他们活着。让我代替他们死去吧。那时我大概8岁。
But I didn’t die, much to my dismay. I woke up the next day, and the day after that, and the day after that. The days went by. My situation didn’t greatly improve, people weren’t much nicer to me, and my life didn’t get easier. But I got stronger. I discovered books as a way to escape from my tedious existence and by the time I was in 5th grade, I was reading at a college level.
I grew up and gained control over my life. I was no longer the defenseless, powerless victim I had been as a child. I had power. I could do whatever I wanted. I got a job. I studied hard so I could go to a good college. I escaped from my small, unforgiving town.
但我没有死,这让我很沮丧。我第二天醒来了,明天,后天,日子一天天过去了。我的处境并没有得到很大的改善,人们也没有对我更好,我的生活也没有变得更轻松。但我变得更强壮了。我发现读书是摆脱乏味生活的一种方式,到我五年级的时候,我已经达到了大学的阅读水平。我长大了,可以掌控自己的生活。我不再是小时候那个手无寸铁、无能为力的受害者了。我有能力,我想做什么就做什么。我找到工作了,因为我努力学习并考上了一所好大学。我逃离了那个无情的小镇。
I have a good job now and good relationships. People who know me now would never guess I was once that hungry, miserable, terrified, beaten down little girl I had been back then.
As for my family, my mother still lives in that trailer. My neighbor is long dead. My older brother still lives with my mother. He has never gotten a driver’s license or a job. He doesn’t leave the house very often. A part of me understands his reluctance - why let the world do you more harm when it has already done so much? But I wish he would take the chance. I feel sad that our childhood all but destroyed him.
If you want to know how to get through hard things, my answer is probably inadequate, but it is the best I have to offer. My answer is: keep going.
我现在有一份好工作和良好的人际关系。现在认识我的人永远不会想到,我曾经是那个饥饿、痛苦、恐惧、被殴打的小女孩。至于我的家人,我妈妈还住在那个移动板房里。我的邻居早就死了。我的弟弟仍然和我母亲住在一起。他从未考过驾照,也从未找过工作。他不常出门。我有点理解他的不情愿——这个世界已经对你做了这么多,为什么还要让它再伤害你呢?但我希望他能抓住机会。我很难过,因为我们的童年几乎毁了他。如果你想知道如何度过难关,我的答案可能不够充分,但这是我能提供的最好的答案。我的回答是:继续前进。
Russell Backman
I was born blind.
All my life, I wanted to do things that others said were impossible because of my blindness. As a child, I used to run around, climb walls, and play PlayStation games. I didn’t want to be like normal kids; I just loved to do what I loved doing, and in those years, blindness was not a factor that could prevent me. Not yet.
But slowly, that changed. Somehow I let society dictate what I could and could not do. My perception of my abilities started to shrink, bit by bit. I wanted to study music, but my parents convinced me I couldn’t. I wanted to go to the UK, but my family convinced me that I couldn’t live on my own. I wanted to learn horseback riding. Nope. Blind people can’t do that, either.
我天生就是盲人。在我的一生中,我都想做一些别人认为因为我的失明而不可能做到的事情。小时候,我经常跑来跑去,爬墙,玩ps游戏。我不想和普通孩子一样;我只是喜欢做我喜欢做的事情,在那些年里,失明还没有成为阻碍我的一个因素。但慢慢地,情况发生了变化。不知何故,我让其他人决定了我能做什么和不能做什么。我对自己能力的认知开始一点一点地变弱。我想学音乐,但我父母说服我我不可能做到。我想去英国,但我的家人说服我我无法独自生活。我想学骑马,但盲人也做不到。
But when I was 15, I got fed up by those limiting circumstances. I decided to just do what I loved and fail and learn. That would be the worst outcome, and knowing this gave me confidence. I wasn’t trying to be awesome. I just wanted to do what I loved doing.
So from then on, I changed again. I wanted to study mathematics. Everyone said I couldn’t. But I did. I wanted to study software engineering. Everyone said I couldn’t, and some professors even went as far as acting like i didn’t exist. But I did. I wanted to get a job. Everyone said no one would hire me, but I was hired. I wanted to write a blog, but everyone said no one will read a blog without images, and then I wrote The post called Tools of a Blind Programmer and it proved, to me at least, that people do read posts without images.
Most of the time, when you lack something, people will smartly note all those things you can’t do, and if you listen to them, you wouldn’t ever be able to do it. However, if you have a plan B, it would give you the power to try, and either succeed or learn.
但当我15岁的时候,我受够了那些有限制的环境。我决定做我喜欢的事,哪怕失败后再学习,这也不过就是最糟糕的结果罢了,意识到这一点给了我信心。我没想变得很了不起。我只是想做我喜欢做的事。所以从那时起,我又变了。我想学数学。每个人都说我不可能做到。但我做到了。我想学软件工程。每个人都说我不可能做到,有些教授甚至表现得好像我不存在一样。但我做到了。我想找份工作。每个人都说没人会雇佣我,但我还是被雇佣了。我想写一篇博客,但每个人都说没有人会读没有图片的博客,然后我写了一篇名为《盲人程序员的工具》的文章,至少对我来说,它证明了人们确实会阅读没有图片的文章。大多数时候,当你缺少什么时,人们会巧妙地指出所有那些你做不到的事情,如果你听他们的话,你将永远无法做到。然而,如果你有一个B计划,它会给你尝试的勇气,要么成功,要么继续学习。