丹麦在争议后允许格陵兰语在议会中使用 - 彭博社
Sanne Wass
丹麦议会将在一场争议之后引入格陵兰语口译员,争议是因为一名来自格陵兰的代表用她的母语因纽特语发表了一篇长达七分钟的演讲,并拒绝翻译。
五月份,Aki-Matilda Hoegh-Dam 在一场议会辩论中用格陵兰语发言并回答问题,引起了一些议员的抗议。这凸显了与格陵兰的紧张关系,格陵兰是丹麦王国内的一个自治领土。
丹麦议会选举产生的代表格陵兰和法罗群岛的成员现在将获得资源来聘请口译员,并在发言时获得额外时间进行翻译,议会领导层在周四的一份声明中表示。与这两个领土相关的文件也将被翻译,议会网站的部分内容也将被翻译。
然而,议会领导层拒绝了Hoegh-Dam所在党派要求引入同声传译的呼吁,因为这将会太昂贵,议会发言人Soren Gade告诉国家广播公司DR。他表示这样的模式每年将额外花费2亿丹麦克朗(2850万美元)。
格陵兰和法罗群岛各选举两名成员代表他们在丹麦议会的179名成员中。这两个丹麦的前殖民地在学校教授丹麦语,但有自己的官方语言。
主席团希望“找到一个在实践中可行的解决语言问题的方案,”加德在声明中说。