《华尔街日报》:"煤气灯效应":刻意放大自我怀疑的阴影
Ben Zimmer
插图:James Yang李**语言学家兼词典编纂者本·齐默分析了新闻中词汇的起源。阅读之前的专栏请点击这里。
当梅里亚姆-韦伯斯特词典宣布“煤气灯效应”为其2022年度词汇时,外界的反应或许在意料之中。
在推特上,针对这家词典出版商11月28日公告的回复包括,“这甚至不是真的,你们只是编了个词然后称它为年度词汇”,以及“真的是这样吗?我觉得根本没人用过这个词。我觉得你们只是在想象。”自由撰稿人Leigh Giangreco插话道,“实际上这是去年的年度词汇。你们都不记得了吗?”
就连深夜喜剧演员也加入了这场戏谑。在哥伦比亚广播公司(CBS)的《深夜秀》中,斯蒂芬·科尔伯特分享了这一消息,然后面无表情地对镜头说:“我从来没说过‘煤气灯效应’是年度词汇。我一直说的是‘鹰嘴豆’。你疯了吧。”
关于“煤气灯效应”一词的煤气灯效应确实非常具有2022年的特色。根据梅里亚姆-韦伯斯特词典的定义,该词指“通常在较长时间内对一个人进行的心理操纵,导致受害者对自己思想、现实感知或记忆的有效性产生怀疑”。最近,该定义已扩展为包括“严重误导某人的行为或做法,尤其是为了个人利益”。
韦氏词典的选择源于过去一年中,其在线词典中“煤气灯效应”一词的搜索量较前一年激增了1740%。但这个词并非新造:“煤气灯效应”在舞台和银幕上有着显赫的渊源,始于英国作家帕特里克·汉密尔顿1938年的戏剧《煤气灯》,该剧描绘了一个男人试图让妻子怀疑自己的理智,从而不怀疑他的罪行。他们公寓里闪烁的煤气灯帮助妻子认清了针对她的阴谋。
这部戏剧两次被搬上大银幕,一次是1940年的英国电影,更著名的是1944年由英格丽·褒曼和查尔斯·博耶主演的好莱坞电影《煤气灯》。后者的成功使这个片名进入了美国流行语。正如乔什·切特温德在其2017年的书《完全剧本化:从好莱坞到百老汇改变英语的习语、词汇和引语》中指出的那样,20世纪50年代的电视情景喜剧开始轻松地提到给某人“煤气灯待遇”。
例如,在1952年的一集《乔治·伯恩斯和格雷西·艾伦秀》中,由弗雷德·克拉克饰演的哈里·莫顿鼓励格雷西欺骗乔治,对她说:“给他煤气灯待遇!”到1965年,“煤气灯”已经变成了一个动词,在《高麦·派尔:USMC》的一集中使用,高麦所在排的海军陆战队员策划对一名军官进行“心理战”,其中一个角色说:“老一套的神经战。我们要对他进行煤气灯效应。”
当“煤气灯效应”进入流行文化时,学者们也注意到了。人类学家安东尼·F·C·华莱士在其1961年的书《文化与人格》中写道:“人们普遍认为,通过将一个人的行为解释为严重精神疾病的症状,可以‘煤气灯’一个完全健康的人进入精神病状态。”
半个世纪后,“煤气灯效应”一词)在通俗用语中再度兴起。其用法常沿袭原剧及电影中的性别设定,描述男性对女性伴侣进行“精神操控”的畸形关系。
2016至2017年间,“煤气灯效应”进入政治话语体系,频繁指向特朗普新政府,如劳伦·杜卡在《青少年时尚》发表的广为流传的评论文章《唐纳德·特朗普正在对美国实施煤气灯操控》。如今,正如《韦氏词典》定义所示,“煤气灯效应”已延伸至所有与操控现实认知相关的语境。不过请放心:词典可没打算对你进行精神操控。
本文刊载于2022年12月31日印刷版,原标题为《从银幕情节照进现实的操控术》。