第35卷第10期:主席 - 《华尔街日报》
wsj
舒适的椅子
椅子,以及主席(男性)和主席(女性),现在将被《华尔街日报》的样式手册所接受。
在此之前,我们一直坚持仅将“chair”用于指代家具;或在引用内容中;或在其传统学术用法中,如生物系主任(学术界的这一用法源于教学席位)。我们也反对将“chair”用作动词。
样式手册将继续不鼓励将“chair”作为动词使用,并且不承认笨拙的名词“chairperson”。然而,越来越明显的是,将“chair”作为头衔使用的趋势只会增长,无论是在公司、组织还是政府实体中。因此,如果个人或组织使用这一头衔,我们也将采用。美国证券交易委员会从1934年第一位领导人到2021年一直称其首席委员为主席(chairman),但现在将其现任领导人加里·根斯勒列为“chair”。
一些主席(男性)和主席(女性)对这些头衔感到满意,谢谢,所以我们不会默认使用“chair”。与敬称(女士、先生、夫人、博士等)一样,记者应在必要时询问,以确保使用正确的首选头衔。
样式手册现在写道:
CHAIR、CHAIRMAN、CHAIRWOMAN。这些术语均可接受,具体取决于组织或个人的偏好。避免使用chairperson。作为正式头衔时,在姓名前大写:主席彼得·蒂尔;彼得·蒂尔,主席;女主席罗伯塔·加德纳;罗伯塔·加德纳,女主席。但:会议主席布罗迪·马丁。在企业背景下,我们通常不需要在头衔后加上董事会,除非需要与文章中提到的其他角色区分。
我们不是英国人
我们热爱我们的英国朋友和读者,但《华尔街日报》使用的是美式英语。或者说理应如此。然而英式表达和拼写仍会悄然混入我们的稿件。
因此,这里再次提醒:文章中应避免使用非正式的英式短语和拼写。“使用在美国不常见的外来短语,可能导致美国读者对我们想传达的内容产生误解,"《华尔街日报》副主编尼尔·利普舒茨表示。“此外,我们自己的行文也应尽量避免使用任何非正式用语。”
最近一个例子是某篇定稿文章导语中使用的短语"drawing a line under”。在美国,“drawing a line”(通常在沙地上划线)意味着设定不可逾越的界限。快速网络检索显示,前者意为结束某事或将糟糕局面翻篇。我们还在关于乌克兰战争的报道中使用了"on the back foot"这一表达。虽然这个短语可以理解,但最好避免使用。
另有一次,我们在定稿中用名词"scheme"作为"plan"的同义词。“在美国,‘scheme’这个词显然比中性的’plan’带有更多负面含义,“尼尔指出。
此外,美国人不会排队(queue up),也不会被公司解雇(sacked)。
引发"骚动”
编辑们最新发现被过度使用的动词是stir,尤其见于标题。(对印刷版面来说多么简洁的好词!)“我们通常是在’煽动’担忧或愤怒,“企业版编辑马修·罗斯表示。“这个表述模糊、无力、被动且敷衍,因为它从未触及新闻事件的本质。除非是菜谱,否则我们应该停止这种用法。”
尽管可能引发争议,我们仍赞同马修的观点。
缺失的链接?
我们希望新闻内容能被看到、阅读和分享。编辑主管亚历山德拉·卡普提克指出,WSJ.com文章中健康的链接实践能让这更有可能实现。在引用竞争对手的独家新闻时,链接到他们的作品也被视为良好实践。
但莱克斯表示,链接时要审慎。
“链接(即添加相关内容URL)的作用远不止于引导读者获取更多信息;链接有助于建立我们在该主题上的权威,”莱克斯说。“事实上,在数字文章中添加链接对于谷歌发现和评估我们的内容至关重要。但我们不能随便使用任何链接。它们需要指向高质量内容的URL,并且我们需要筛选这些URL并匹配关键词。”
如果我们引用另一家媒体发布的独家新闻,在WSJ.com上链接到该报道被视为良好的数字习惯。当然,这些信息必须经过独立核实,并在文章中注明来源。我们应避免仅仅为了填补报道空白而重复他人的报道并链接到它们。
莱克斯补充说,在文章中添加外部链接意味着为读者提供价值、确保内容准确性以及对网站的认可。即使是官方网站,也要谨慎行事。避免链接到任何涉及筹款(如GoFundMe)、请愿或背书(如“投票给史密斯”)的网站,除非获得标准部门的批准。
规则与提醒
- 我们在这方面做得不错,但再次提醒:正如我们每年所呼吁的,除非你真的想出一个巧妙的转折,否则避免使用“这是季节”这样的标题或导语。
- 坎耶·韦斯特还是Ye?音乐人和设计师坎耶·韦斯特已将名字改为Ye。目前,他更广为人知的名字仍是坎耶·韦斯特,因此《华尔街日报》的文章使用这个名字,并在第二次提及时称他为韦斯特先生。但我们会在文章开头附近注明他的新名字。例如:*韦斯特先生,现名Ye,表示……*或:韦斯特先生,已将其法定姓名改为Ye,表示……
- 在指代运动及其追随者时,我们将“宗教犹太复国主义”和“宗教犹太复国主义者”中的“宗教”小写,但在指代政党名称“宗教犹太复国主义”时大写。
- 股票动态:记得在涉及公司股票命运相关的文章中包括股票走势。对于广泛的股市动态,我们仍希望包括熟悉的道琼斯工业平均指数,而不仅仅是标普500指数,尽管后者是一个更广泛的指数。
- 最近公司似乎经常“暂停”,比如“暂停招聘”或“暂停支出”。这已成为“停止”的委婉说法,通常指不确定的时间。无论如何,不要使用冗余的“暂时暂停”。
- 我们不在公司名称中使用感叹号(如Yahoo而非Yahoo!),但如果音乐标题的拼写中包含感叹号,我们应小心保留。例如:“俄克拉荷马!”和“你好,多莉!”
- Decadelong是一个词,类似的有yearlong、monthlong、daylong及其复数形式,如decadeslong。
进步/自由派
需要提醒的是,我们不应像某些作者那样将自由派和进步派视为同义词。在适当情况下,我们会称某些人为保守派或自由派,但"进步派"这个称谓通常只是政治包装。毕竟,正如《风格与实质》栏目此前提出的问题:谁不喜欢被称为进步派呢?无论如何,最好描述个人的具体观点,而非贴上宽泛的标签。
脱颖而出的头条
- 《3亿美元运动鞋帝国崩塌记》,作者:Sam Enriquez与Matthew Rose
- 《好时巧克力的咸味翻身仗》,作者:Erik Holm、Ben Cohen和Ethan Smith
- 《推特诉马斯克案中最值得尊敬的角色》,副标题:“特拉华衡平法院不是作秀场,主审法官始终把控着案件走向”,作者:Ben Cohen与Ethan Smith
- 《郊区新威胁:地下室的秘密工厂》,作者:Matthew Rose
- 《可卡因订单与芬太尼命案》,作者:Beth Blackshire
精选推送通知
以下是《华尔街日报》原生应用和Apple News平台的部分顶级手机推送提醒。我们旨在展示编辑们如何在锁屏界面用通常不超过140个字符的篇幅讲好故事。
- 这家公司蒸发8000亿美元
- 未来飞机即将到来——造型怪异得离谱
- “今晚去美容院吗?“她回复了这条短信,代价是160万美元
- 同一天,三名纽约人——交易员、律师和社会工作者——通过配送服务订购可卡因。几小时内,三人全部身亡
- 招聘启事:这份工作年薪10.3万——也可能是20.6万
测验(找出错误)
- 截至周三,宾夕法尼亚州已有超过68.5万张选票通过邮寄方式投出。这一数字是该州2018年法律修改前约16.7万张邮寄选票的四倍。
- 墨西哥新任总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔对华为公司在其国家建设5G网络持开放态度。
- 丹佛企业家斯科特·耶茨自妻子厌倦了他对半年一次时钟调整的抱怨后,一直在美国发起固定时间的倡议活动。
- 共和党在该竞选中花费了约3000万美元,民主党则额外投入了1900万美元。
- 根据协议条款,沃尔玛同意为派拉蒙的广告支持计划按每位用户每月2至3美元的标准支付费用。
答案
- 再次出现"倍数"计算错误:68.5万大约是16.7万的四倍,或者说比16.7万多三倍。
- 他对华为的建设5G网络持开放态度。作为动名词(building)的主语,Huawei需要使用所有格形式。
- 同样,动名词要求使用所有格:他的抱怨。
- 如格式手册所述,another表示相同数量。通常应使用an additional。本例中这个单词完全可以省略。
- Between需要搭配and使用。因此正确表述应为2美元至3美元。
将问题或意见发送给威廉·鲍尔和詹妮弗·希克斯。
ISSN 1054-7041