谙厄利亚都铎王朝文学家 乔治•普登汉姆 记载的“鞑靼诗歌”_风闻
大熊球萨瓦-马克思主义好!2021-12-02 12:08
Sound O Harpe
Sound
O Harpe
Shril lie out
Temir the stout
Rider who with sharpe
Trenching slide of brite steele
Hath made his feircest foes so feele
All such as wrought him shame or harme
The strength of his braue right arme,
Cleauing hard downe vnto the eyes
The raw skulles of his enemies
Much honour hath he wonne
By doughtie deedes done
In Cora soon
And all the
Worlde
Round.
(http://www.gutenberg.org/cache/epub/16420/pg16420.html)
这首宝塔诗选自谙厄利亚王国都铎王朝时期贵族、文学家 乔治•普登汉姆(现代英语:George Puttenham,西历1529~1590年)的《谙厄利亚诗歌艺术》(早期现代英语:The Arte of English Poesie)一书。据这本书的说法,这首诗是一位姓 帖木儿•卡茨克鲁韦(早期现代英语:Temir Cutzclewe)、名 汗(早期现代英语:Can)的 鞑靼(早期现代英语:Tartary)皇帝写的,由他翻译成英语。不过个人认为这首诗应该是 乔治•普登汉姆 假托“帖木儿可汗”之名创作的【毕竟这个皇帝的名字实在是太一言难尽力】。我曾经在网上搜到过西历15世纪中期的中古英语宝塔诗(可惜不记得网址了),可见那时英语就有宝塔诗。