笑话一则:日本人在美国肉铺买猪头肉_风闻
马唯平-2021-09-28 19:47
不知道大家有没有听过土生土长的日本人讲英文?我年轻时去日本出差,就觉得日本人舌头大,在口腔里转不开来,很难听懂他们讲的英文,沟通非常费劲,所以编了这么一则笑话。
有一位日本大叔,上个世纪九十年代到美国德州的石井市(Rockwell,Texas)去看他的女儿。在时差调过来以后,这位大叔在家里实在呆不住了,便一个人走到购物中心看看。途经一家肉铺,突然想买点猪头肉回家,他的胆子还挺大,推开门进去了。
石井这个城市,白人居多,零零星星有些外籍人士,华人和日本人很少。大叔离开日本前,根据自己的需要,死背了一些英文。
这家老板是个40岁左右的中年白人,名字叫尼克。千万别小瞧他,当肉铺老板之前,是美国众议院议员。因为过于反华,被中国政府制裁,再竞选时没选上。在既没有那个大企业愿意请他,又没有过硬的专长,所以一直找不到工作,最后只好开了这个肉铺,自己当老板。这个店没请人,就他一个人看着店。
尼克一看有人进来了,先是很高兴,再仔细看就有点不高兴了,以为他是中国人。一般美国店员见到客人都会客客气气的问:“我能帮你什么吗?”尼克不是这样,一开口就是:“你要什么?”
大叔没听懂,也没理他,就盯着肉柜看,看了半天,也没看到猪头肉(美国人不吃也不卖)。于是他就想问,可想了半天也不知道怎么说。没办法,只好不停的用食指戳着自己的脸。
尼克看他没搭理自己,本来就有点不高兴,再看他又不停地指着脸,也就指着自己的脸回了一个字,face?
大叔很兴奋地跟着就说:“Yes,yes.”然后结结巴巴地把 fa…ce 说了出来。
尼克更不高兴了,以为在骂他,很生气的也指着脸,说了两个字,No face(没脸)。
大叔怕听错了,带着疑问,结结巴巴地跟着也说了这两个字,No fa…ce?
尼克生气了,硬梆梆地说了一句话:“I have no face.”
傻乎乎的日本大叔还没觉得有什么不对,仍然带着疑问,又结结巴巴地回了最后两个自己听懂的字,No fa…ce?
这下,尼克真怒了,挥舞着手(赶人的意思)就说,“I have no face, I don’t sell face. Why do I want face? Get out! ”(我没脸,我不卖脸,我要脸干什么?滚!)
傲慢与偏见严重的美国政客(原先写的是“美国人”,一竿子打翻一船人,不妥)就是这样,自私得很,一紧张就原形毕露了,没脸了,也不要脸了!什么下三滥的事都干得出来!