【美国日记】21.04.06 “孩子们像牲口一样被烙上了烙印!”_风闻
兔家真探-让我们一起去探索真相吧!B站同号,有视频哦!2021-04-06 16:15
这就是美国!当奴隶制+资本主义发展出更恐怖的美国现代奴隶制,古代奴隶烙印也增加了“品牌”+“艺术”+“科技”的“光环”!“美”国“美丽”的纹身代表却是无比的丑恶以及无尽的罪恶!


“就在这里,”她指着纹身说。她说:“我称这是我的战争创伤。我在14岁时就受伤了,他是我的皮条客之一。”
阿德里安娜(Adriana)的人口贩子说服了她,在胸前刺上了他的名字。
范努伊斯洛杉矶警察局的罗恩·费舍尔(Ron Fisher)说:“它使其他皮条客知道这是他们的财产。”。费舍尔(Fisher)在他的单位试图找到被贩运的未成年女孩,在街头和互联网上工作时,发现了很多这样的人。
近年来,警察和打击贩运活动的拥护者越来越多地看到这些烙印出现在女孩身上。
LAPD上尉莉莲·卡兰萨(Lillian Carranza):“我大概是五年前才意识到这一点。这是控制她们(女孩)的另一种方式,让其他皮条客知道,‘嘿,这个人属于我。’ 烙印遍布女孩的全身。
“The first time I became aware of this was probably five years ago. It’s just another way to control them [the girls], and let other pimps know that, ‘Hey, this individual belongs to me,’” LAPD Capt. Lillian Carranza said. The branding shows up all over the girls’ bodies.
手臂上刻着一个老式钱袋的纹身。一个女孩的脖子上刻着“ F --- You,Pay Me”。刻在女孩脸上的大写字母。在女孩裆部附近刻有首字母“ ATM”纹身。贩运者的名字纹在女孩的大腿上。在女孩的手腕上刻有条形码,就像杂货店中的物品一样。这种做法并不新鲜。过去,这是由奴隶主使用奴隶上的烙印显示所有权来完成的。现在,它以不同的形式回归,但出于相同的可怕目的。
An old-fashioned looking moneybag tattooed on the arm. “F--- You, Pay Me” tattooed on a girl’s neck. Large initials tattooed on a girl’s face. The initials “ATM” tattooed near a girl’s crotch. A trafficker’s name tattooed across a girl’s thighs. A bar code tattooed across a girl’s wrist, like an item in a grocery store. The practice is not new. It used to be done by slave owners using brands on slaves to show ownership. Now it’s back in a different form, but for the same horrible purpose.
其他不愿透露姓名的被拐卖女孩说,**皮条客正在要求女孩如今做各种事情:劫车,拿着贩运者的枪,抢劫来买春的男人,持有毒品。**Lee说,她认为这部分是由于性贩运法律的意外后果导致了对性贩子的处罚增加。贩运者可能会被判处20年以上的监禁,罪名包括联邦政府和地方政府从绑架到敲诈勒索的各种行为。
Lee说,但是现在,黑帮正在接管这场游戏。臭名昭著的犯罪团伙以经营毒品和枪支闻名,他们开始驱逐皮条客并接管卖淫圈,让女孩赚钱并在被捕时接受刑责。现在,法律对人口贩运的要求更加严格,这些团伙利用女孩从事其他犯罪活动。
李说:“他们更加暴力。而且由于团伙控制了女孩,他们知道将她们用于其他类型犯罪的时间减少了。”

WFTS I-Team发现,在坦帕湾地区(美国佛罗里达州西部),人口贩运受害者(妇女和儿童)被打上烙印并出售以进行性交易。

那些与受害者打交道的人告诉I-Team调查员Kylie McGivern,即使被救助后,永久性标记也经常会留在人口贩运受害者身上。
帕斯科县人口贩运工作队负责人艾伦·威尔凯特(Clan。Alan Wilkett)说:“这就像烙印牛一样。这是所有权的标志。烙印是指当某人(一个皮条客或贩运者)通过某种纹身将其商标,符号或标志贴在受害者身上的时候。”
“It’s like branding cattle," said Cpl. Alan Wilkett, who leads Pasco County’s human trafficking task force. “It’s an ownership mark. Branding is when somebody — a pimp or a trafficker — will put his mark or his symbol or his sign on his victims through some sort of tattoo.”
注:pimp---皮条客、妓院老板
威尔凯特说:“我们看到的有些东西是图像,也许是狮子的头,或者可能是皮条客的街道名称,而皮条客经营这条街。” “可能是数字。使用某些数字,例如16,因为’P’是字母表的第16个字母-这意味着我属于皮条客了。”
威尔凯特告诉I-Team,他最近刚在当地的加油站看到了这样的纹身。
威尔凯特说:“一个坐在收银台的女孩,她从耳朵后面到脖子有XVI--16(的纹身)。” “从窗口望出去外,有她的皮条客,坐在车上。所以这正在发生。”
“A girl at the cash register with an XVI running from behind her ear and down her neck — 16,” said Wilkett. “Looked out the window and there’s her pimp, sitting in the vehicle. So this is happening.”
在某些贩运案件中,纹身可能是条形码。
威尔凯特说:“这些条形码由这些纹身和纹身艺术家以这种方式写入,因此,如果您使用智能手机进行扫描,就会告诉您25美元还是30美元。我所看到的是30美元。”
These barcodes are written in such a way by these tattoos and tattoo artists, that if you scan that with your smart phone it’ll tell you she’s $25 or she’s $30," said Wilkett. “The one that I saw was $30.”
威尔凯特说,他看到的那个人是她在20多岁时住在一个地区安全屋里的一名受害者。
“她对此的回应这就是我的价码。我值30美元,”威尔凯特说。
“Her response to that was that’s what I’m worth. I am worth $30," said Wilkett.
本地非营利组织Redefining Refuge的创始执行董事Natasha Nascimento,该组织与儿童性贩运的受害人合作,她说她见过儿童烙印的商标,而且大部分纹身都是专业制作的。
纳西曼多说:“我见过的最小的孩子-我相信她大概在11岁左右-她身上有美元符号……纹身在她的双眼皮上。”
“The youngest child I’ve seen — I believe she was probably somewhere around 11-years-old — she had dollar signs… tattooed onto both of her eyelids,” said Nascimento.
****Nascimento说,“想一下。在美国这个第一世界国家,孩子们像牛一样被烙上了烙印。这就是今天正在发生的事情。”
“Think about that. Children in a first world country in the United States of America being branded like cattle," said Nascimento. “That’s what’s happening and it’s happening today.”