中国车市:龙腾之路仍在继续_风闻
龙腾网-2021-01-27 16:26
【来源龙腾网】
正文原创翻译
Automarkt China: Der Steigflug des Drachens wird weitergehen
中国车市:龙腾之路仍在继续

Viel ist derzeit vom Ende des Autobooms in China die Rede. Doch der Einbruch vom Frühjahr war keine Wendemarke. Die deutschen Hersteller werden auf Chinas Käufer setzen können und müssen.
目前,关于中国汽车热潮结束的说法很多。但春季的低迷并不是一个转折点。德国制造商可以也必须依靠中国的买家。
Die Entwicklung des chinesischen Automobilmarktes am aktuellen Zeitrand wird in den Medien und bei Automobilexperten recht widersprüchliche beurteilt. So titelt eine renommierte Automobil-Wochenzeitung: „Trotz Erholung im Dezember: Chinesischer Automarkt schrumpft 2020 erneut.“ Andere sehen den chinesischen Markt wieder voll auf Wachstum Kurs. Wo liegt die Wahrheit? Und was bedeutet das für die deutschen Autohersteller in China?
对于中国汽车市场这段时间的发展,媒体和汽车专家的评价相当矛盾。比如某知名汽车周刊头条:“12月虽有复苏:2020年中国车市再次萎缩”。还有人认为中国市场又回到了全面增长的轨道上。真相在哪里?而这对在中国的德国汽车制造商意味着什么?
Fakt ist, dass 2020 in China erneut weniger Autos verkauft wurden als im Vorjahr. Fakt ist aber auch, dass das Land der Zeitritte sich schneller von der Corona-Krise erholt hat als die USA und Europa. Und Fakt ist, dass ohne China die deutschen Hersteller 2020 sehr alt ausgesehen hätten – China war der Rettungsanker für das Geschäftsjahr 2020.
事实上,2020年在中国销售的汽车数量比上一年要少。但也有一个事实,那就中国从新冠危机中恢复得比美国和欧洲更快。而事实是,如果没有中国,德国制造商在2020年将显得非常苍老--中国是2020财年的生命线。
Der wichtige chinesische Automobilmarkt, der inzwischen ein Drittel des Weltabsatzes ausmacht, ist 2020 zum dritten Mal nacheinander geschrumpft. Laut Mitteilung des Branchenverband PCA (China Passenger Car Association) gingen die Verkäufe von Autos um 6,8 Prozent auf 19,6 Millionen Fahrzeuge zurück. Der bisherige Höchststand war im Boomjahr 2017 mit 24,72 Millionen Neuzulassungen registriert worden.
目前占全球销量三分之一的中国汽车市场,在2020年连续三年萎缩。根据行业内中国乘用车协会(PCA)的声明,汽车销量为1960万辆,同比下降6.8%。此前的高点曾在2017年的繁荣年,新注册购车人数为2472万。
Maßgeblich für den Rückgang war der Einbruch im Frühjahr, als der Ausbruch der Corona-Pandemie das Wirtschaftsleben und damit auch die Autonachfrage im Land nahezu lahmgelegt hatte. Doch danach waren Industrie und Wirtschaft wieder zügig auf die Beine gekommen.
下降的主要原因是春季经济不景气,新冠疫情的爆发几乎使经济活动陷入瘫痪,从而也使国内的汽车需求量下降。但在那之后,工业和经济很快就重新站起来了。
Das galt auch für den Automobilmarkt, zumal die chinesische Regierung die Verkäufe nach dem Corona-Einbruch mit hohen Förderungen wieder ankurbelte. Die laufende Erholung im zweiten Halbjahr viel so stark aus, dass bereits im Dezember mit 2,32 Millionen Autos ein Wachstum des Marktes plus 6,5 Prozent im Vorjahresvergleich zu verzeichnen war. Der Absatzeinbruch vom Frühjahr konnte allerdings nicht mehr wettgemacht werden. Aber die Basis für eine weiter anhaltende Erholung in 2021 war mit dem Dezemberwert gelegt.
对于汽车市场来说也是如此,尤其是在新冠低迷之后,中国政府再次以高额补贴来刺激销量。下半年持续复苏的势头非常强劲,到12月,市场已经同比增长6.5%,达到232万辆。然而,这并不能弥补春季销售的低迷。但12月的数据为2021年的持续复苏奠定了基础。
Der chinesische Markt ist mit Abstand der wichtigste Einzelmarkt der deutschen Autokonzerne Volkswagen (inklusive der Töchter Audi und Porsche) sowie Daimler und BMW. Mehr als ein Drittel ihres Gesamtabsatzes, beim VW-Konzern mehr als 40 Prozent, entfallen zwischenzeitlich auf China. So konnte beispielsweise BMW im Gegensatz zu Europa und Amerika in Asien einen Zuwachs verzeichnen (+14,8 Prozent), in den beiden anderen Märkten ging der Absatz um 4,0 beziehungsweise 4,4 Prozent zurück. Daimler hat seinen Absatz in China nach vorläufigen Angaben ebenfalls zweistellig steigern können und 2020 mehr als 750.000 Pkw in China verkauft. Zahlen für VW liegen bislang nicht vor, aber dort dürften die Verhältnisse ähnlich positiv sein.
Im Ergebnis bedeutet das, dass sich die deutschen Hersteller auch 2021 auf China als „sichere Bank“ in der Absatzplanung verlasen können.
中国市场是目前德国大众汽车集团(包括其子公司奥迪和保时捷)、戴姆勒和宝马最重要的单一市场。目前,他们的总销售额中超过三分之一来自中国,以大众集团为例,超过40%的销售额都是由中国来承担的。与欧美市场形成鲜明对比的是,以宝马为例,其在亚洲市场录得增长(+14.8%),而其他两个市场的销量则分别下降了4.0%和4.4%。据初步数据显示,戴姆勒在中国的销量也能以两位数增长,2020年在华销售超过75万辆乘用车。大众汽车的数据尚未公布,但他们的情况可能同样积极。
最重要的是,德国制造商在2021年的销售规划中可以继续依靠中国这个 “安全银行”。