人造太阳—中国新一代核聚变反应实验堆启动_风闻
龙腾网-2020-12-21 11:52
【来源龙腾网】
正文原创翻译:
China nimmt erstmals Fusionsreaktor in Betrieb
人造太阳—中国新一代核聚变反应实验堆启动
2020年12月5日

Ein Blick auf den Fusionsreaktor Tokamak HL-2M.
图释:环流器2号M托卡马克实验堆一览
China hat zum ersten Mal seinen als „künstliche Sonne“ bekannten neuartigen Kernfusionsreaktor in Betrieb genommen. Der Reaktor in der Provinz Sichuan, im Südwesten des Landes, sei am Freitag erfolgreich hochgefahren worden, berichtete die staatliche Nachrichtenagentur Xinhua. Es handelt sich um den größten und modernsten Fusionsreaktor Chinas. Als Forschungsreaktor könnte er neue Wege bei der Suche nach erneuerbaren Energiequellen aufzeigen.
中国首次将被称为 “人造太阳 “的新型核聚变反应堆投入运行。据国家通讯社新华社报道,位于四川省西南部的反应堆周五成功启动。它是中国最大、最现代化的核聚变反应堆。作为一个研究型反应堆,它可以在寻找可再生能源的过程中展示新的方法。
Der Reaktor Tokamak HL-2M erzeugt ein starkes Magnetfeld, das eine derartige Hitze produziert, dass Atomkerne miteinander verschmelzen. Dabei werden laut der staatlichen Nachrichtenagentur Temperaturen von über 150 Millionen Grad erreicht. Das ist etwa zehnmal so heiß, wie das Innerste der Sonne ist. Daher trägt der Reaktor in Chengdu, der bereits im vergangenen Jahr fertiggestellt wurde, auch den Spitznamen „künstliche Sonne“.
托卡马克环流器2号M反应堆产生强磁场,产生的热量使原子核融合在一起。据国家通讯社报道,内部温度达到1.5亿度以上。这大约是太阳核心温度的十倍。因此,去年建成的成都反应堆被昵称为 “人造太阳”。
Kernfusion gibt als Alternative zur Kernspaltung
核聚变被视为核裂变能源的替代品
Aus Kernfusion gewonnene Energie gilt als Hoffnungsträger bei der Energieerzeugung. Die Kernfusion soll auf lange Sicht eine Alternative zur Verbrennung fossiler Brennstoffe und der umstrittenen Kernspaltung werden. Sie wäre sauber, da sie weder Abfall noch Treibhausgase produziert. Das Prinzip der Kernfusion kommt bereits bei Wasserstoffbomben zum Einsatz und darf nicht mit der Kernspaltung verwechselt werden. Diese findet in konventionellen Atomkraftwerken statt.
从核聚变中获得的能量被认为是能源生产的希望之源。从长远来看,核聚变将成为化石燃料燃烧和有争议的核裂变能源的替代品。它将是清洁的,因为它既不产生废物也不产生温室气体。核聚变的原理已经在氢弹中得到了应用,不能与核裂变相混淆。后者已在在常规核电站使用。
China ist der weltweit größte Umweltverschmutzer. Das Wirtschaftswachstum des Landes basiert weitgehend auf der Nutzung von fossilen Brennstoffen. Gleichzeitig investiert kein Land mehr in erneuerbare Energien als China.
中国是世界上最大的排放国。中国的经济增长主要依靠化石燃料的使用。同时,没有哪个国家在可再生能源方面的投资比中国多。