仅仅为了吃一个华夫饼,美国男子将面临监禁_风闻
龙腾网-2020-05-26 17:20
【来源龙腾网】
正文原创翻译:

“Eat A Waffle, Go To Jail…” - Authoritarians Using COVID-19 Fear To Destroy America
“吃一块华夫饼,就要进监狱…”-威权主义者正利用冠状病毒恐惧摧毁美国!
A Fresno, California waffle restaurant dared to open its doors for business this weekend to the delight of a long line of customers, who waited up to two hours for the “privilege” of willingly spending their money in a business happy to serve them breakfast on Mother’s Day. This freedom of voluntary transaction is the core of what we used to call our free society. But in an America paralyzed by fear – ramped up by a mainstream media that churns out propaganda at a level unparalleled in history – no one is allowed to enjoy themselves.
加州Fresno的一家华夫饼餐厅本周末胆敢开门营业了,这令排起长队的顾客高兴不已,他们为了这个“特权”等了两个小时,在这个母亲节,他们都愿意把钱花在这家餐厅,吃一顿美好的早餐。这种自愿交易的自由、是我们过去称之为自由社会的核心。但在因为恐惧而瘫痪的美国、在主流媒体史无前例的大肆宣传下和推波助澜下,任何人都无法尽情享受自己了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:根就是韭菜就是根 转载请注明出处
Thankfully everyone carries a smartphone these days and can record and upload the frequent violations of our Constitutional liberties. In the case of the waffle restaurant, thanks to a cell phone video we saw the police show up in force and try to push through the crowd waiting outside. An elderly man who was next in line to enter was indignant, complaining that he had been waiting two hours to eat at the restaurant and was not about to step aside while the police shut down the place. The police proceeded to violently handcuff and arrest the man, dragging him off while his wife followed sadly behind him to the police car.
谢天谢地,现在人人都带着一部智能手机,可以记录、上传频繁侵犯我们宪法自由的行为。就这个华夫饼餐厅而言,多亏了一段手机视频,我们看到警察出动了,他们试图冲乱在餐厅外面等待的人群,正在排队、下一个就能进餐厅的老人对此很是愤怒,他抱怨道,他在餐馆外等了两个小时,就要吃上饭了,而警察就要关闭餐馆,他不想放弃。警察随后用暴力铐住并逮捕了这名男子,并将其拖走,而他的妻子悲伤地跟在他后面、走向了警车。
It is hard not to be disgusted by government enforcers who would brutally drag an elderly man away from a restaurant for the “crime” of wanting to take his wife out for breakfast on Mother’s Day. A virus far more deadly than the coronavirus is spreading from Washington down to the local city hall. Tin pot dictators are ruling by decree while federal, state, and local legislators largely stand by and watch as the US Constitution they swore to protect goes up in smoke.
很难不让人对政府执法人员感到反感,他们会残忍地把一个老人从餐馆拖走,仅仅因为他想在母亲节带妻子出去吃个早餐,这就成了“罪行”。一种比冠状病毒更致命的病毒正从华盛顿蔓延到当地的市政厅,独裁者是通过法令进行统治的,而联邦、州和地方立法者则基本上在袖手旁观,眼睁睁看着他们发誓要保护的美国宪法化为乌有。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:根就是韭菜就是根 转载请注明出处
Politicians with perfect haircuts issue “executive orders” that anyone cutting hair for mere private citizens must be arrested. In Texas a brave salon owner willingly went to jail for the “crime” of re-opening her business in defiance of “executive orders.” To add insult to injury, Governor Greg Abbott very quickly condemned the one week jail sentence of salon owner Shelley Luther – but the officers who arrested her were only carrying out Abbott’s own orders!
拥有着完美发型的政客们发布了“行政命令”,而任何为普通公民理发的人都会被逮捕。在得克萨斯州,一位勇敢的理发店老板“欣然”入狱,罪名是无视“行政命令”重新开业。更糟糕的是,州长Greg Abbott很快就对理发店老板Shelley Luther被判入狱一周的事进行了谴责,但逮捕她的警官、执行的却是州长自己下达的命令!
First we were told we had to shut down the country to “flatten the curve” so that hospitals were not overwhelmed by coronavirus patients. When most hospitals were nowhere near overwhelmed, and in fact were laying off thousands of healthcare workers because there were no patients, they moved the goalposts and said we cannot have our freedom back until a vaccine was available to force on us or the virus completely disappeared – neither of which is likely to happen anytime soon.
一开始,我们被告知必须关闭这个国家,以“使病例增长曲线平滑”,这样医院就不会被冠状病毒患者压垮。当大多数医院远远没有不堪重负、事实上还由于没有病人而解雇了数千名医护人员时,他们又改变了规则,声称除非有疫苗、我们才能重获自由,或者等到病毒完全消失,否则我们就无法重获自由,而这两种情况都不太可能很快发生。
Many politicians clearly see the creeping totalitarianism but lack the courage to speak out. Thankfully, patriots like Shelley Luther are demonstrating the courage our political leaders lack.
许多政客清楚地目睹了正在蔓延的极权主义,但却缺乏勇气说出来。谢天谢地,像Shelley Luther这样的爱国者正在展示我们的政治领导人所缺乏的勇气。
When Patrick Henry famously said “give me liberty or give me death” in 1775, he didn’t add under his breath “unless a virus shows up.” If we wish to reclaim our freedoms we will have to fight – peacefully – for them. As Thomas Paine wrote in 1776, “These are the times that try men’s souls. The summer soldier and the sunshine patriot will, in this crisis, shrink from the service of their country; but he that stands by it now, deserves the love and thanks of man and woman.”
1775年, Patrick Henry有句名言这样说的:“要么给我自由,要么让我去死”时,他并没有加上“除非有病毒出现”这句话呀。如果我们想要恢复自由,我们就必须抗争,和平地抗争,为了自由。正如Thomas Paine在1776年所写的那样,“这是考验人们灵魂的时刻,那些岁寒不经霜的士兵和只能见阳光不能见阴霾的爱国者们,在这个危机中将会动摇退缩而不敢再为国效劳了,但是那些坚持下来的人们,现在理应得到人们的爱戴和感激。”