讨论:你们觉得西班牙留给美国的遗产是什么?_风闻
龙腾网-2020-05-20 17:00
【来源龙腾网】
正文原创翻译:

(图解:加利福尼亚的西班牙传教团据点)
When I asked my Spanish friends about places with spanish names in America like Los Angeles, San francisco they realised they never asked themselves why they are called like that in the first place and never learned that Spain went almost all the way to the northwest. They are like whaat there’’s a Valencia in California!
当询问我的西班牙朋友,美国那些有个西班牙名字的地方比如洛杉矶、旧金山时,他们从来都没有自问过为什么当初会这样称呼它们,也从来都不清楚西班牙(的势力)曾一路延伸到了西北部。他们的状态像是,“啥?!加州居然有个地方叫瓦伦西亚!”
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yzy86 转载请注明出处
1、My state was a Spanish colony for 50 years. The biggest lasting influence Spanish colonization had is our cuisine. Florida and the southwestern United States were Spanish colonies much longer though.
(路易斯安那)我的州曾作了五十年的西班牙殖民地。西班牙人的殖民给我们带来最持久影响的就是我们的菜肴。不过佛罗里达州和美国西南地区成为西班牙殖民地的时间要长得多。
(回复1)and architecture in the French Quarter (ironically)
以及法国区的建筑风格(还挺讽刺的)
2、idk but L.A.‘’s full name is El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles de Porciúncula
我不太确定,不过洛杉矶的全名是El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles de Porciúncula(我们的圣母Porciuncula河的天使女王之城)
3、Not sure if they still do it, but every child growing up in California took a year of California history in elementary school that included the Spanish settlers and missions. They also taught that the Spanish didn’’t treat the natives well. Spain’’s legacy is much bigger further south than it is here though, and I think that much of Spain’’s currently legacy in America comes indirectly, from Mexico and not Spain.
(在德美国人)我不太肯定他们是不是还干这事,不过在加州长大的每一个小孩都要在小学里上一年的加州历史课,内容包括西班牙开拓者和西班牙传教团。他们还教导我们说,西班牙人并没有善待原住民。不过西班牙的遗产在更靠南地区的存留,要远多于我们这里,但我认为,现如今美国的西班牙遗产,有很多都是以间接地方式从墨西哥而非西班牙传过来的。
4、Growing up on California we learn about Spain’s colonial history here and the foundation of the Spanish missions in elementary school.
(加州)我在加州长大,我们会在小学里学到西班牙在此地的殖民史,以及西班牙传教团的创立。
5、I don’’t think many French people knows France’’s legacy in the US, too. At least in Italy, where I’’m from, (but I fell it’’s common in many others European countries) Northern America history is not well taught. Most have a pretty confused idea of it
(欧盟)我不觉得会有很多法国人了解法国留在美国的遗产。至少在我的国家意大利(但我感觉这在其他很多欧洲国家是很普遍的)并没有好好教授北美历史。大部分人是搞不清楚这段历史的。
(回复1)France had a major impact on the origin of the US, and the Louisiana purchase was critical but, outside of the state of Louisiana itself, I can’t think of much a legacy. There weren’t French settlements equivalent to the Spanish missions.
法国对于美国的发端有着重大影响,而且路易斯安那购地案是相当关键的,不过出了路易斯安那州,我就想不到还有什么遗产了。那里没有能和西班牙传教团相提并论的法国定居地。
(译注:路易斯安那购地案(英文:Louisiana Purchase),美国于1803年以大约每英亩三美分向拿破仑购买了超过529,911,680英亩(2,144,476平方公里)土地的交易案,该交易的总价为1500万美元)
6、I grew up in Texas. We learned a lot about the Spanish. One of my favorite field trips was touring done of the missions.
我在德克萨斯州长大。我们学过很多有关西班牙人的内容。我最喜欢的一次实地考察之旅就是去考察传教团的建成。
7、People are still into Spanish identity in New Mexico today!
(新墨西哥州)在如今的新墨西哥州,人们还是热衷于认同自己是西班牙人。
A lot of hispanic New Mexicans (Nuevomexicanos) have roots back to the Spanish settlers 3 to 400 years ago, and the area even has its own Spanish dialect (which is sometimes claimed to be more similar to Spain-Spanish, though that’’s debated by scholars).
很多西班牙裔的新墨西哥人,其祖先可以追溯到三四百年前的西班牙殖民者,而且这个地区甚至还有自己的西班牙语方言(有时还会号称更接近西班牙本国的西班牙语,虽然这在学者中间引发了争论)
Furthermore, a lot of Nuevomexicanos hold a firm identity separate from that of Mexico for historical and nationalist reasons, and sometimes claim to be more Spanish than Mexican (also debated by scholars).
此外,很多西裔新墨西哥人会出于历史和民族主义的原因坚守自己有别于墨西哥人的身份认同,而且有时候还会自称比墨西哥人更接近西班牙人(这也在学者中间引发了争论)。
You can see it in the red and yellow scheme in the New Mexico flag meant to represent the state’’s Spanish heritage as well as the seeing older Spanish flags flown in Santa Fe.
你可以在新墨西哥州州旗的红黄配色中发现这一点,这代表了该州的西班牙遗产,而且也能看到年代更早的西班牙国旗飘扬在圣达菲市。
(回复1)Spanish is my first language and I got to say that dialect is super hard to understand. It also doesn’t sound anything like Spain Spanish, besides the “th” sound for c and z. But the “th” thing is super specific to Spain so I can see why they see it that way. It doesn’t sound anything like Mexican Spanish either. To me it sounds like a mix of Argentine and Chilean Spanish
(新英格兰)西班牙语是我的母语,我可以说那种方言超级难懂。而且,它听起来也完全和西班牙本国的西班牙语沾不上边,除此以外,字母c和z是发“th”这个音的。可“th”这个音对西班牙来说是极为特殊的,所以我能明白为什么他们会这样看待。而且它听起来和墨西哥人的西班牙语也没有什么共同之处。在我听来,它就像是阿根廷西语和智利西语的混合。
(回复2)The development of racial identity in New Mexico is so fascinating. Some Chicano scholars say that the first Hispanic activism didn’’t happen in the 1960’’s with the Chicano movement but in the late 1800’’s in New Mexico.
(新墨西哥)新墨西哥州种族身份认同的演化发展是如此让人着迷。有些奇卡诺学者说,史上第一波西裔激进主义并不是伴随着奇卡诺运动在60年代发生的,而是发生于1800年代的新墨西哥州。
(译注:奇卡诺人即墨西哥裔美国人或在美国的讲西班牙语的拉丁美洲人后裔)
At that time NM just became part of the US and people there were seeing how the Hispanic populations in Texas and California were completely overwhelmed by incoming settlers. So the New Mexican Spanish language newspapers came out in full force with a much more political slant, calling out the activities of incoming anglo ranchers for squatting on land while preserving cultural hymns and stories for future generations.
那个时候新墨西哥刚刚变成美国的一部分,那里的人眼看着德克萨斯和加利福尼亚的西裔人口被接踵而来的定居者彻底压倒。所以新墨西哥的西语报纸带着浓重的政治倾向悉数出动,号召新来的英国大农场主在占用土地的同事,为子孙后代保护好文化领域的赞美诗和故事。