美国纽约设免下车检测点仅限汽车通行 无车市民不满_风闻
心之龙城飞将-2020-04-16 20:08
来源:海外网
2020-04-16 17:40

资料图 (图源:东方IC)
【海外网4月16日|战疫全时区】 美国纽约设立了多个新冠病毒检测站点,其中包括至少3个仅限车辆进入“免下车”的检测站,而纽约疫情最严重地区的市民绝大多数没有车辆进行检测。对此,纽约无车市民表示不满。
据美国商业内幕网(Business Insider)15日报道,4月9日,30岁的斯潘塞·麦格加斯(Spencer McGarth)接到了纽约州卫生局的电话,告知他可以前往指定检测站接受新冠病毒检测。斯潘塞步行来到位于布鲁克林区的检测站却惊讶地发现,在检测站附近排起长龙的竟是车队。他向检测站附近的一名州警询问原因,才得知这里是仅限汽车通行的“免下车”检测站,全部的病毒检测流程都必须在车内完成。该州警察还告诉斯潘塞,如果没有私家车,那他能获得检测的唯一方式就是找到一个愿意载他进入检测站的出租车或网约车司机。
报道称,对于纽约那些没有私家车的市民来说,“免下车”检测站将他们置于尴尬的境地,很多民众都对此感到愤怒。斯潘塞抱怨道:“我明白政府设置‘免下车’检测站,是为了使接受检测的民众能减少接触,并且提高整体的检测效率,但他们也需要考虑到有数百万的纽约市民是没有车的。”
超半数的纽约市民在“免下车”病毒检测点的网站预约成功后,将不得不约车前往。在感染者已超11万的纽约,斯潘塞并不是唯一一个陷入这种困境的市民。29岁的卡迪亚图·塔布曼( Kadiatou Tubman)是纽约公共图书馆的项目主管。卡迪亚图和丈夫都出现了症状,多次求助。 3月19日,卡迪亚图终于得到了预约检测名额,但那时,他们已经病重到既开不了车。卡迪亚图的姐姐最终开车将这对夫妇送到布朗克斯区的检测站。卡迪亚图认为,缺乏检测是布朗克斯区工薪阶层社区感染病例激增的原因之一。她也担心,许多低收入市民可能会选择不检测,从而可能感染更多的人。
据美国人口调查局的数据显示,在纽约,只有45%的家庭拥有私家车。也就是说,超半数的纽约市民为了能够接受检测,都得匆忙向有车的熟人借车,前往检测点,或乘出租车或网约车。而在平时,他们出行大多依靠纽约市完备的公共交通系统。(海外网/李芳 实习编译/林冰慧)
——————————————————
强制戴口罩!纽约州长终于下命令了,“你没权利传染我!”来源:中国日报微信公号
2020-04-16 17:12
当地时间周三(15日),美国纽约州州长安德鲁·科莫在疫情发布会上表示,他将签署一项行政命令,要求所有民众在公共场所必须佩戴口罩。

据《纽约时报》报道,州长安德鲁·科莫周三表示,为采取更严格的措施来控制新冠病毒的传播,他将开始要求纽约市民在无法保持社交距离时戴口罩或面罩。
Imposing a stricter measure to control the spread of the coronavirus, Gov. Andrew M. Cuomo said on Wednesday that he would start requiring people in New York to wear masks or face coverings in public whenever social distancing was not possible.
这项命令将于当地时间周五(17日)正式生效,所有纽约市民在无法与他人保持六英尺安全社交距离的公共场合都必须遵守,比如公交或地铁、拥挤的人行道以及各种杂货店。
The order will take effect on Friday and will apply to people who are unable to keep six feet away from others in public settings, such as on a bus or subway, on a crowded sidewalk or inside a grocery store.
“阻止病毒传播是当务之急,”科莫在发布会上说,“当你要接近一个人时,你怎么能不戴口罩呢?”
“Stopping the spread is everything,” Mr. Cuomo said during his daily briefing in Albany. “How can you not wear a mask when you’re going to come close to a person?”

科莫举例说,“你到公园去散步,这没问题。出去散步是因为家里的狗让你心烦意乱,你需要出门走走,没问题,但不要把病毒传染给我,你没有权利传染我。 ”
You’re right to go out for a walk in the park. Go out for a walk, because you need to get out of the house. The dog is getting on your nerves. Fine. Don’t infect me. You don’t have a right to infect me.
两周前,美国疾病控制与预防中心(CDC)突然改口,建议民众在难以保持社交距离的公共场合以布料遮住口鼻,当时纽约市政府也建议民众这么做,但并不是强制性的。

这一命令发布后,口罩必将在纽约成为不可避免的景象 图源:纽约时报
科莫表示,本周末地方政府将开始执行这项强制命令,但之前将有三天的过渡期,让纽约居民有时间购买口罩或制作面罩。
We’ll give people three day Notice to allow compliance just on the off chance that somebody doesn’t have a cloth covering.
“你必须戴上口罩,或是织物,或者用一块漂亮的、色彩缤纷的大方巾遮住口鼻。”
You must wear a mask. Or cloth or an attractive bandana or a colour coordinated bandana cloth.
违规的人可能受到民事处罚
据美国消费者新闻与商业频道CNBC报道,科莫表示目前不会(给未执行者)开出罚单,但他并没有排除这一可能。
While Cuomo said he’s not going to impose fines right now, he didn’t rule out the possibility.
《纽约时报》则称,纽约州将考虑对不遵守规定的人实施民事处罚,但不会实施刑事处罚,科莫说:“你不会因为不戴口罩而坐牢。”
The state would consider issuing civil penalties to people who fail to abide by the order, but not criminal penalties: “You’re not going to go to jail for not wearing a mask,” Mr. Cuomo said.
科莫表示,他希望纽约州的居民们能够遵守规定,“因为这是合理的。”
He said he hopes New Yorkers follow the rule “because it makes sense.”
全美有3个州强制戴口罩
据美国约翰斯·霍普金斯大学发布的数据,截至美国东部时间4月15日晚6时,美国新冠肺炎确诊约63.5万例。在疫情最为严重的纽约州,目前共确诊214452例,死亡11617例。
《纽约时报》援引全美州长协会的数据称,纽约州是继新泽西州和马里兰州后,第三个在全州范围内,颁布类似佩戴口罩命令的州。
New York, New Jersey and Maryland are so far the only states to have issued broad orders mandating face coverings in most public settings, according to the most recent information from the National Governors Association.
但相较而言,新泽西州的措施更为严格。
上周,新泽西州州长菲利普·墨菲下达命令,规定所有在商店和其他重要场所内的民众,都必须佩戴口罩。除非你未满两周岁,或者身体状况不允许戴口罩。
A similar rule was issued in New Jersey last week. The order, issued by Gov. Philip D. Murphy, made it mandatory for all people inside stores and other essential businesses to wear face coverings unless they are under 2 years old or have a medical condition that prevents them from wearing a mask.

新泽西州一家杂货店外面的标牌提醒购物者进店需戴口罩 来源:纽约时报
随后,新泽西州各地的商店都竖起了警示牌,警告顾客不遮住脸不得进入店内。一些商店采取了更强硬的措施,要求没有遮盖面部的顾客离开。
Signs have popped up at stores throughout New Jersey warning customers that they will not be allowed in unless they cover their faces. Some stores have taken a stronger stance, asking people without coverings to leave.
新泽西州的警察还逮捕了数名无视禁令的人。