日本防卫相吐槽疫情术语太多英译词:明明汉字更容易懂_风闻
心之龙城飞将-2020-03-24 22:42

日本防卫相河野太郎(每日新闻)
【海外网3月24日|战疫全时区】 据日本《每日新闻》24日报道,日本防卫相河野太郎22日在社交媒体上吐槽政府和媒体报道新冠疫情时,使用过多来自英语的片假名(一般外来语常用),而不使用既有的汉字表达,令民众难于理解,此举在日本网上引发热议。
报道称,河野22日发推称,为什么最近政府和媒体喜欢使用来自英语的片假名,而不是用相对应的汉字表达,他还举了3个例子:使用译自英文cluster的片假名而不是“集团感染”,使用译自英文overshoot的片假名而不是“感染爆发”,使用译自英文lock down的片假名而不是“都市封锁”。

河野太郎所发推文
河野还表示,最容易感染的老年人对于片假名最为陌生,使用汉字明明更容易让人理解。截止24日,他所发的这条推文已经约有23.7万人点赞,评论也有约4.3万条,大多数网友表示支持,也有网友指出汉字表达和片假名表达的词意有微妙的不同。
日本自民党干事长二阶俊博24日就新冠疫情接受采访时表示,“最近有人喜欢用英语或法语发言,虽然本人感觉良好,但如果不能让别人理解就毫无用处。希望大家努力让民众更好地理解相关政策”。(海外网 王西洛)
————————————————
日本福岛县知事批"中国病毒论":会带来偏见误解,福岛就是教训来源:海外网
2020-03-24 13:00

图源:每日新闻
【海外网3月24日电|战疫全时区】 据日本《每日新闻》网站24日报道,针对国际上部分政治人物将新型冠状病毒称为“中国病毒”、“武汉病毒”一事,当地时间3月23日,日本福岛县知事内堀雅雄在记者会上提出忠告说:“尽量控制会产生误解和偏见的行为是很重要的”。
据报道,内堀雅雄当天并未指明上述说法针对哪位人士,而是以“经历过核电站事故,至今仍受谣言影响的福岛县”为立场,表明了这一观点。此外,他还对出现新冠病毒相似症状的人受到偏见一事表达了担忧。
内堀雅雄还指出,对待新冠肺炎疫情,应汲取福岛核事故教训,正视恐惧,冷静行动,消除负面评价。
早在2月11日,世界卫生组织总干事谭德塞就正式宣布,将受新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19”。谭德塞明确表示,选择这一名称,是为了避免将此病毒与地域、动物或个人所关联,消除歧视。
近期一些国际政要公然将新冠病毒称为“中国病毒”,此举也引发了国际舆论的广泛批判。3月18日,世卫组织卫生紧急项目负责人迈克尔·瑞安再次强调:“一直以来我们传递的信息就很清晰,病毒没有国界,不区分种族、肤色和财富。我们在语言使用上要小心,应避免把病毒同个人联系在一起。我相信任何人都会后悔把病毒同种族联系在一起,这是所有人都不希望的,我们需要团结合作。”(海外网 吴倩)