我们为啥两次踏入同一条河,现在来看看美国吧_风闻
fengfei-2020-02-29 23:01
Trump administration wants to cut funding from public health preparedness programs
特朗普政府希望削减公共卫生准备项目的资金
By Nicole Wetsman Feb 11, 2020, 11:30am ESTThe administration’s proposed 2021 budget for the Department of Health and Human Services (HHS) cuts $25 million from the Office of Public Health Preparedness and Response and $18 million from the Hospital Preparedness Program. The administration also asked for over $85 million in cuts to the Emerging and Zoonotic Infectious Diseases program.
到2020年2月11日上午11:30,美国东部时间行政当局提出的2021年卫生和人类服务部(HHS)预算从公共卫生准备和响应办公室削减2500万美元,从医院准备项目削减1800万美元。政府还要求削减8500多万美元用于新出现的人畜共患传染病项目。
“To be clear, these programs are already underfunded,” tweeted Nicolette Louissaint, executive director of Healthcare Ready, a nonprofit that works to make health care supply chains more resilient.Healthcare Ready
“很明显,这些项目已经资金不足,”致力于提高医疗供应链弹性的非营利组织Healthcare Ready的执行董事Nicolette Louissaint在推特上说
The Hospital Preparedness Program aims to ready hospitals for emergency surges of patients, and it’s already under-equipped to handle situations like the ones currently seen in China. Right now in the US, hospitals are already swamped by the flu and are counting their supplies of protective equipment. Cuts to the Emerging and Zoonotic Infectious Diseases program would further hamstring the CDCs ability to do research on diseases like coronavirus and to gather the scientific information that lets it prepare for outbreaks like this one.
医院预备项目目的是帮医院为了病人突然大量增加做准备。。。美国医院已经拥挤了大量流感病人,它们准备依靠医院预备项目提供的医疗器材。减少新疾病研究项目的经费会削弱疾病预防控制中心对冠状病毒和其它传染病的研究
Trump Has Sabotaged America’s Coronavirus Response
特朗普破坏了美国对付冠状病毒的能力
BY LAURIE GARRETT | JANUARY 31, 2020, 11:07 AMIn 2018, the Trump administration fired the government’s entire pandemic response chain of command, including the White House management infrastructure.
到2020年1月31日上午11:07(2018),特朗普政府解雇了政府的整个流行病反应指挥系统,包括白宫管理基础设施。
Building on the Ebola experience, the Obama administration set up a permanent epidemic monitoring and command group inside the White House National Security Council (NSC) and another in the Department of Homeland Security (DHS)—both of which followed the scientific and public health leads of the National Institutes of Health (NIH) and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the diplomatic advice of the State Department
在埃博拉疫情的基础上,奥巴马政府在白宫国家安全委员会(NSC)和国土安全部(DHS)内成立了一个常设的流行病监测和指挥小组,这两个小组都遵循了美国国家卫生研究院(NIH)和美国疾病控制中心的科学和公共卫生领导方针预防和国务院的外交建议
Bureaucracy matters. Without it, there’s nothing to coherently manage an alphabet soup of agencies housed in departments ranging from Defense to Commerce, Homeland Security to Health and Human Services (HHS).
官僚主义很重要。如果没有它,就没有什么东西可以连贯地管理一个由国防部、商务部、国土安全部、卫生部和公共服务部(HHS)等部门组成的机构组成的字母汤。
But that’s all gone now.
但现在都不见了。
-----------------------------------------------------
基本也是好不了。。。。。。。
所以就不要吹啥CDC了