英国科学家研究发现:女性只有双性恋和同性恋,没有纯粹的“直女”_风闻
瘟疫公司搬砖部-最近在看《宋案重审》2019-06-11 23:14
A study has found that most women who say they are straight are in fact aroused by videos of both naked men and naked women
一项研究发现,大多数说自己是直女的女人,实际上既能被裸男视频激起性欲,也能被裸女视频激起性欲。
Most women are either bisexual or gay but “never straight”, a study suggests.
一项研究表明,大多数女性要么是双性恋,要么是同性恋,但“不存在直女”。
Research has found that thoughlesbians are much more attracted to the female form, most women who say they are straight are in fact aroused by videos of both naked men and naked women.
研究发现,尽管女性肉体对女同的吸引力要大得多,但大多数说自己是直女的女性实际上既会被裸体男人吸引,也会被裸体女人的视频吸引。

The study, led by Dr Gerulf Rieger from the Department of Psychology at the University of Essex, involved 345 women whose responses to being shown videos of naked men and women were analysed.
这项由埃塞克斯大学心理学系的格鲁夫·里格博士领导的研究涉及345名女性,对她们观看裸体男女视频的反应进行了分析。
The results, which were based on elements such as whether their pupils dilated in response to sexual stimuli, showed that 82% of the women tested were aroused by both sexes.
结果显示,82%的受试女性同时被男女两性激起性欲,这是基于她们的瞳孔是否因性刺激而扩大等因素得出的。
Meanwhile of the women who identified as straight, 74% were strongly sexually aroused by videos of both attractive men and attractive women.
同时,在被认定为直女的女性中,74%的人强烈地被有魅力的男性和有魅力的女性的视频所吸引。



This was in contrast to lesbians, who showed much stronger sexual responses to women than to men.
这和女同形成了鲜明对比,女同对女性的性反应比对男性强得多。
The researchers said lesbians were the most like men in their responses because it is usually men who show distinct sexual responses to their favourite sex.
研究人员说,女同在她们的反应中最像男人,因为通常是男人对他们最喜欢的一种性别表现出明显的性反应。
Dr Rieger said: “Even though the majority of women identify as straight, our research clearly demonstrates that when it comes to what turns them on, they are either bisexual or gay, but never straight.”
里格博士说:“尽管大多数女性都认为自己是直女,但我们的研究清楚地表明,当谈到什么让她们兴奋时,她们要么是双性恋,要么是同性恋,但从来不会是直女。”
Dr Rieger also said his study showed that lesbians who may dress in a more masculine way may not have more masculine behaviours.
里格博士还说,他的研究表明,那些可能穿得更男性化的女同可能不会有更男性化的行为。
“Although some lesbians were more masculine in their sexual arousal, and others were more masculine in their behaviours, there was no indication that these were the same women,” he said.
他说:“尽管一些女同在性刺激方面更具男子气概,而另一些在行为上更具男子气概,但没有迹象表明她们是同一种女人。”
“This shows us that how women appear in public does not mean that we know anything about their sexual role preferences.”
“这向我们表明,女性在公共场合的表现并不意味着我们对她们的性角色偏好有任何了解。”

