如何使用标点符号来调整速度_风闻
观察者网用户_244706-2019-06-06 08:42
欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway)以使用短句营造紧张气氛而闻名,如在《永别了,武器》(A Farewell to Arms)中,对凯瑟琳·巴克利(Catherine Barkley)分娩的描述。
She won’t die. She’s just having a bad time. The initial labor is usually protracted. She’s only having a bad time.
句子断断续续的形式会让你屏住呼吸。
还有些作家会将一切打包,一气呵成。我最喜欢的例子是布莱恩·道尔(Brian Doyle)写的关于他哥哥开车的文章《他最后的游戏》(His Last Game):
We drove through the arboretum checking on the groves of ash and oak and willow trees, which were still where they were last time we looked, and then we checked on the wood duck boxes in the pond, which still seemed sturdy and did not feature ravenous weasels that we noticed, …
这只是句子的前半部分。
从标点来看,我们大多数人处于这两个极端的中间地带。我们既不是断断续续的,也不是一气呵成的。相反,我们通过标点符号的使用进行分组和强调特定信息,来为读者建立舒服的阅读速度。在我们编辑自己的作品时,从初稿到终稿就能看出标点上的小小改动汇集到一起会产生很大的效果。

这是我的书Sorry About That中开篇章节段落的两个版本。该段描述了奥普拉·温弗里(Oprah Winfrey)和作家詹姆斯·弗雷(James Frey)在弗雷《一百万个小故事》(A Million Little Pieces)中的欺骗曝光后的遭遇。最初,奥普拉还为弗雷辩白,当骗局的事实被曝光之后,她感到被出卖了,并愤怒地引导弗雷在她的节目中说出了自己的谎言。后来,奥普拉觉得非常不好,就邀请他回来进行道歉直播。这一段以性格特点的论点开始,论述我们和奥普拉和弗雷的一些相同点。
We are all a bit like Oprah and James Frey: we make mistakes, misspeak, mislead, and misbehave. We can be inconsiderate, rude, and even offensive. Some of us lie and cheat and steal, and some people kill or commit historic crimes.
We are all a bit like Oprah and James Frey. We make mistakes. We misspeak, mislead, and misbehave. We can be inconsiderate, rude, and even offensive. Some of us lie and cheat and steal. And some people kill or commit historic crimes.
你更喜欢哪一版呢?
我喜欢第二版。首先,将”mistakes, misspeaking, misleading and misbehaving”全都放在一起,“冒号”将以上这些认为是奥普拉和弗雷的作为。第二,比较更加集中:” we are like Orpah and James Frey” 因为我们都会犯错误。在第一段中也是,”lying, cheating, stealing, killing and historic crimes”都在同一句里。在第二段中,最严重的过错与不严重的过错分开,标点符号表明了过错的严重性。
下面是另一个不太复杂的标点符号例子:
When we face our transgressions, we often feel the need (or are called upon) to apologize.
When we face our transgressions, we often feel the need—or are called upon—to apologize.
括号和破折号之间的对比。在第一个句子中,括号使短语“or are called upon”成为对读者的耳语,一个隐秘的旁白。在第二句中,破折号强调那些表示”feeling the need to apologize”和”being called upon”的对比。逗号本应该是一个折中的选择,但这一选择会使意图变得不那么具体,既不是旁白也不是强调。
最后,考虑一下这对儿句子:
Some of us apologize well and use language to repair relationships and restore respect; others apologize poorly and our insincerity leaves transgressions unresolved or even causes new harm.
Some of us apologize well and use language to repair relationships and restore respect. Others apologize poorly and our insincerity leaves transgressions unresolved or even causes new harm.
它们的区别仅仅是第一句用的分号,第二句用的句号。有什么不同呢?第一个可以被理解为将两个分句的联系变得更紧密,或许默默地起到however一词的意思。第二个句子将两句话视为独立的,并且更加强调后面一句话。当你修改或者编写你的作品时,想想标点符号为段落和句子的节奏提供的选择。
但是不要滥用。有关著名散文家约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad)的一个故事是这样的:当康拉德结束了一早的写作走出书房,他的妻子问他做了什么。他说:“我去掉了一个逗号。”这个故事很可能是杜撰的,或者至少我希望是这样的。