痴迷元朝史的美国学者和研究中国气功的加拿大学者如此感叹中华文明_风闻
解读中国工作室-解读中国工作室官方账号-为世界提供感知中国的别样视角2019-05-21 09:34
为迎接本月15日在北京举办的“第一届亚洲文明对话大会”,解读中国工作室良心打造系列短片《文明之约》,带各位读者近距离体会这次大会主题和愿景。
该系列共8集,每集3分钟。
亚洲文明对话大会
本期小编为您献上**《文明之约》第8集:通**的故事。
本集我们邀请了以下两位嘉宾:

宗树人David Palmer
香港大学人文社会研究所副教授
拥有加拿大和法国双重国籍的宗树人,精通法语、英语和汉语。身为“中国通”的他,著有大量论文和专著章节,而且曾经在成都市展开田野调查,通过社会史的方法研究中国的气功现象,并出版了《气功热:中国的身体、科学与乌托邦》。
在过去的几年中,宗树人通过民族志和社会史的方法,对现代华人社会的宗教群体、灵性运动和传统的变迁进行研究。
也开始探索他的研究的更广泛的意义,从而认识构成中国社会的草根运动和政治合法性的道德话语,在创造和传播社会记忆和知识系统的过程中个体和集体组织的双重角色,并且对社会群体产生和发展中的灵性动机的地位进行理论概括。
本杰明·谢维尔Benjamin Schewel
格罗林根大学神学与宗教研究系讲师、弗吉尼亚大学文化研究所副研究员
他自称测过DNA,拥有百分之一的蒙古血统**,并且痴迷元朝史,**崇拜成吉思汗。
其梳理并评估学界过去一个世纪来所采信的、现在仍在提倡的有关宗教历史的流行叙述方式,检视每类叙事的基本逻辑、观点及其局限,涵盖从马丁·海德格尔到默罕默德·伊克巴尔、从丹尼尔·丹尼特到查尔斯·泰勒等一众学者,以图为理解现代世界中的宗教提供一个新的视角。
看了两位嘉宾的简介,是不是对咱们的短片兴趣更浓厚了呢,那接下来且听我给你叨叨。

本次亚洲文明对话大会,聚焦亚洲文明交流互鉴与命运共同体的主题,**旨在传承弘扬亚洲和世界各国璀璨辉煌的文明成果,**搭建文明互学互鉴、共同发展的平台。
对与中华文化对世界的影响,宗树人这样认为:
中华文明是世界上最古老的文明之一,时至今日仍具有强大的影响力。**中华文明对亚洲文明、欧洲文明乃至西方文明都产生了重大影响。**我研究中华文化和文明三十多年了,仍觉有如“管中窥豹”。我觉得一生的时间都不足以了解中华文明全部。
Chinese civilization as one of the most ancient civilizations in the world that is still very large and very influential in the world today. It had a significant influence on the civilizations of Asia and also of Europe and even the west. So I’ve been studying Chinese culture and civilization for over thirty years. And I’ve just felt like I’ve only started so my whole life won’t be enough to study everything that Chinese civilization has to offer.
本杰明·谢维尔对与中华文化对世界的影响是这样想的:
毫无疑问,中华文明为世界贡献良多。我来自美国,美国属于西方文明。而中国令人惊讶的技术、科学思想和哲学思想无疑丰富了我们国家的文明,也丰富了世界文明。
There’s no doubt the Chinese civilization has contributed many things to the world. I mean, I come from the United States. It is a part of western civilization. And the astounding amount of technological and scientific ideas and philosophical ideas has undoubtedly enriched my civilization and also the whole world.


本杰明·谢维尔Benjamin Schewel

习近平在多次演讲中提出了这样的观点,文明没有高下、优劣之分,只有特色、地域之别。文明差异不应该成为世界冲突的根源,而应该成为人类文明进步的动力。
对此,宗树人是这样想的:
纵观人类史,诸多文明都认为自己优于其他文明。如今我们知道,如果环顾世界,审视自己的历史,就可以知道,每个文明都在人类精神、智力和科学等方面创造出了优秀的特点。但这些文明也都有短处。
因此,随着人类文明的进步,现在是不同文明间可以交流互鉴的时候了,我们可以欣赏其他文明拥有而我们没有的优点,在迈向人类命运共同体的过程中取长补短。
In the past human history, I think every single civilization considered that it was superior to all the others. But now I think we know, if we really look around, look at our own history, we can see that every single civilization has developed some of the excellent characteristics of the human spirit, of the intellect, of science, of spirituality and so on. But it also has something that’s lacking.

本杰明·谢维尔这样认为:
令人惊奇的是,在今天我们生活的世界上,来自不同文明间的人们可以很容易地互相交流。同时,我们可以接触到不同文化、民族和文明。他们有独特的成就和特点,我们可以从中受益良多,这样非常好。
事实上,我们现在生活在日益全球化的世界中,可以向每个文明的优点学习,这将使世界更加丰富多彩。
One of the the amazing things about the world we live in today is that people who come from many different civilizations can interact with each other so easily. At the same time, I think we can recognize the different cultures and peoples and civilizations. They have unique accomplishments, unique characteristics, unique achievements from which we all can learn. And so I think it’s so wonderful.