为什么改几个字的音会让大家吵成这样?_风闻
Raffaele- 2019-02-22 16:35
这几天,大家晓得,在微信出现了历史上最荒诞最无稽的事情!几个汉字究竟犯了什么罪,竟遭此毒手?它们只不过多了几个音,用在了几个冷门的地方!大家都有一支笔,有一张嘴,有什么理由拿出来讲啊!有事实拿出来说啊!(R先生声音激动了)为什么要改要换,而且又不敢光明正大来改来换,而偷偷摸摸的来改,让一个培训机构出来放风!(鼓掌)这成什么话?(鼓掌)今天,这里有没有砖家?你站出来!是好汉的站出来!你出来讲!凭什么要改掉古音?(厉声,热烈地鼓掌)改掉了音,又不敢承认,还要辟谣,说什么“不一定会真的变”,说什么哔~~~~~~
————————我是莫得感情的分割线————————
这几天汉语拼音又要改动的消息已经大肆发酵了。本来也就是当个吃瓜群众,看个热闹,毕竟嘴巴长在自己身上,想怎么说还不是由着自己。但是看着各路英雄好汉各抒己见,感觉却没有说到点子上,不禁生出几分替大伙儿着急的意思。
毛主席说,凡事抓主要矛盾。改音这个事儿,主要矛盾在哪儿呢?窃以为,不在今音古音,不在押韵破韵,而在以下两点。
**第一,还是毛主席说,没有调查研究就没有发言权。**进行文字改革的机关,在做出决定之前,有没有进行调查研究?有没有进行靠谱的调查研究?我们来看看相关的媒体报道。
据观网风闻文章《这些字词为啥这样读? 参与修订的社科院回应了》援引北京日报客户端称:
黄兴还告诉记者,1985年那次修订,是严格按照学术标准来进行,而在2016年修订时加入了社会语言学的标准,将老百姓的选择和态度纳入审音考虑范围,这在过去是没有的。当时南开大学做了一个社会调查,在北京、天津等地通过问卷调查测试公众对于部分字词的读音,专家讨论时,每个字的鉴定都有那个调查结果的数据。
啊,看来是做过调查研究了。但这样的调查研究靠谱吗?显然它又是不靠谱的。为什么?因为我们知道抽样调查是有它的适用条件的。抽样调查,首先就要求样本在总体中是随机的。在两个直辖市里调查,是随机的吗?显然在找被试之前,调查人员已经人为的圈定了整个中国人群体中的一小部分,也就是这两座城市的人口,那么这整个调查就已经失去了它的随机性。**这个调查,再怎么科学,也只能代表北京和天津的读音习惯,而不能代表全中国。**否则的话,为什么不选另外两座直辖市来做研究呢?用脚趾头都能想得出,结果必然是大相径庭。
所以,如果没有其他的佐证,那么可以说,这个修订就是一次不科学的修订。无怪乎它会引起人们的强烈不满和反对。
**第二,一张审音表,能代表谁,能约束谁?**对大多数人来说,没有这个新闻,恐怕都不知道咱们国家还有审音表这么个东西。审音表的全名叫做《普通话异读词审音表》,初版订于何时似已不可考,但在初版出现之后,国家语委在1985年和2016年两次分别对这张表进行了修订。而此次在互联网上发酵的新闻,只不过是2016年的这次修订的余波罢了。
然而对于审音表的态度,不要说在民间,即使是专家和官方之间,都存在各种误解和不一致的地方,比如以下这篇报道,北京大学专家认为审音表只能管现代汉语普通话:
2月19日,湖北之声记者电话采访了国家语委普通话审音委员会主任、北京大学教授王洪君:
记者:王老师您好,网友们普遍对于网传的一些古诗词的字音的读音改变感到不解,普通话审音工作是怎么看待这个问题的?
王:网友提到的这个正音只管现代汉语普通话,至于古诗词念什么不在我们的审音表上体现。网友提到的这个审音表,全名叫做《普通话异读词审音表》。这次做的工作是对85年版的《普通话异读词审音表》的修订。**古诗词中一些字应该读什么是另外的问题,所以不在审音表中体现。**当然因为应用部门有这个需求,我们这次审音的专家委员会也有人民教育出版社的委员,他们希望我们对中小学教材中古诗词的一些字的读音给出指导性的意见。根据他们的需求我们(审音工作组)提供过具体意见,这几年人民教育出版社的中小学语文教材根据我们提出的意见做过一些修改。比如“远上寒山石径斜”的“斜”按现代汉语读音念xié,但要加注说明,在唐代,“斜”的韵母跟“家”“花”同属麻韵。
然而在光明日报的《新版》一文中,又有社科院的专家提出了完全相反的看法:
孟蓬生(中国社会科学院语言研究所研究员)
在讨论问题之前,我们首先应该明确以下四点:
(1)《审音表》作为国家规范适用于一切场合,自然也适用于古诗文。
(2)一些人口中的所谓“古音”实际上并不是真正的“古音”,而是前人称为“叶(xié)韵”的东西。即使是真正的“古音”(目前学界还没有一致意见),对于现代人也并不具有约束力。
(3)面向中小学生的工具书和教科书原则上不应该标注真正的“古音”和所谓的“古音”。
(4)在一些特殊场合,如古诗文吟诵活动和其他文艺形式中使用一些“古音”,如同京剧艺术中的“上口字”一样,应该得到尊重和宽容。
显然在学界都没能达成共识的前提下,贸然向公众抛出一份说一不二的审音表是存在问题的。虽然我个人偏向于北大教授的观点,即古人的归古人,今人的归今人,但现实却是我们有规范现代汉语的工具书《新华字典》和《现代汉语词典》,却没有单列古音古意的《古代汉语手册》这么一个东西。如果审音表只管现代语,那么古语怎么办?如果按社科院专家的观点,审音表决定一切,那么又回到第一个矛盾上去了:它的制订并不科学。如果说85年的修订由于互联网的不存在,导致普通人几乎不会知晓,那么2016年的这次修订则是彻底的将这项不完善的工作暴露在人们的视线之内,因而引起了巨大的反响。这个审音表,看似意义重大,但一它不具备强制性,绝大多数人根本不受其约束;二它没有一个明确的适用范围,难以有效指导人们的生产和生活。

有意思的是,正当中国媒体热热闹闹讨论汉字改音的时候,法国人也来凑了个热闹。为了确保同性双亲权利,法国父母信息栏拟改称家长1、家长2,本来这是一件挺荒谬的事儿,偌大一个国家竟然因为少数脑残白左的压力不得不修改自己的语言,不过我注意到一个细节,这个可笑的修改实际上只存在于法国未来中小学校的学生信息登记中,它并不影响其他任何场合的运用。
法国人虽然脑抽了不止一次,但他们做事还是有些值得借鉴的地方,比如规定了文件的适用范围。可惜的是,面对这次的新闻发酵,无论是我们的政府机关还是新闻媒体,都在纠结改音好不好,是不是在毁灭文化之类的问题上,却没有看到这件事背后的方法论问题,没有抓住主要矛盾。这是思维方式上的本质不同,需要我们仔细思考反省。
附上85版审音表全文链接
https://baike.baidu.com/item/普通话异读词审音表/4495383?fr=aladdin#2