新西兰首都寻求毛利语复兴 - 彭博社
bloomberg
毛利战士表演哈卡,这是对中国国家主席习近平及其妻子彭丽媛的传统毛利欢迎仪式的一部分,欢迎他们于2014年抵达新西兰惠灵顿。安东尼·菲尔普斯/路透社在一个炎热的夏末工作日,惠灵顿的市民广场充满了生机。孩子们在四处奔跑,喊叫,父母试图跟上。学生们在阳光下懒散地躺着,而身穿西装的商人们则有目的地从一边走到另一边,深入交谈。一名慢跑者进入广场,眼睛四处游移,试图在他面前的人群障碍中寻找出路。
在市政厅的阴影下,在城市的中心地带,惠灵顿的心灵和灵魂展现无遗。为了表彰这个特殊的公共空间,广场最近获得了一个新的毛利灵感名称: Te Ngākau。意为“心脏”,这个名称承认了一个在将大约40万居民聚集在一起方面发挥关键作用的地方。
根据新政策,毛利名称由当地官员在与毛利文化守护者mana whenua协商后,为惠灵顿周围的地方选择。克里斯·菲奇这个新名称是一个名为Te Tauihu的城市政策的一部分。该政策于2018年6月通过,旨在通过一系列步骤促进土著毛利语言te reo(“语言”),直到其与英语平起平坐。(该政策的名称Te Tauihu指的是毛利船只精美雕刻的船头,引领着前进穿越波浪。)最终,惠灵顿市议会希望在2040年使这座城市实现双语化。
彭博社城市实验室芝加哥以冷静、派对和阳光克服了民主全国委员会的怀疑者纳粹掩体的绿叶改造将丑陋的过去变成城市的眼球吸引器圣保罗的贫民窟如何帮助庇护南美洲最大的城市仅使用公共交通的跨洲竞赛“我记得多年前,人们在说,‘学习 毛利语 有什么意义?’”副市长吉尔·戴,政策的核心设计者之一,告诉城市实验室。“我们正在向人们展示意义,因为它将无处不在。了解足够的内容以便能够在一个承认我们遗产中非常重要部分的社区中运作,将对你有利。”
在新西兰,城镇和城市、街道和公园的英文名称大多来自维多利亚时代的英国。首都本身以亚瑟·韦尔斯利命名,他是威灵顿的第一公爵(1769–1852)。
詹姆斯·库克船长于1769年启动了英国对新西兰的主张,这一主张在1840年通过与数百位毛利酋长签署《怀唐伊条约》而“正式化”。随后,毛利人与迅速增加的英国定居者之间发生了一系列土地战争,其中许多人拥有未经与当地社区协商而非法出售给他们的土地。(这一问题因条约的两种翻译提供了对领土所有权的不同解释而加剧。)
在英国帝国的强大支持下,数千名军队被派往镇压毛利人的抵抗,定居者最终胜利,19世纪末和20世纪初见证了来自英国的大规模移民。现在,近500万人口中超过70%是帕凯哈(即新西兰的欧洲裔居民),而毛利人口已降至15%以下。
虽然它在技术上是新西兰的官方语言,但流利的 毛利语 使用者极少;只有大约 3% 的人口会说这门语言(相比之下,英语几乎是普遍的)。但对它的兴趣似乎在全国范围内正在增长。新西兰较新的高等教育中心之一 Te Wānanga o Aotearoa 报告称, 毛利语 学生人数每年都有显著增长,而总理杰辛达·阿德恩公开推广 毛利语 学习, 呼吁到 2040 年新增 100 万名使用者。
虽然对这门语言的兴趣的确早于阿德恩在 2017 年的当选,但她对这门语言的热情确保了联邦对这一草根运动的支持。阿德恩在多次高调演讲中包含了 毛利语 短语,并给她的女儿起了中间名 Te Aroha,意为“爱”。
对于惠灵顿来说,市民广场作为 Te Ngākau 仅仅是个开始。在与 mana whenua(毛利文化的守护者,依据部落权威和家谱血统决定)协商后,官员们正在采用 毛利语 词汇来创建新的双语地名。
附近的海滨最近被命名为 Ara Moana——“海洋通道”——承认了这一地区在毛利人和帕凯哈人之间的重要海洋历史。弗兰克·基茨公园已 更名为 Whairepo Lagoon, 以居住在水域中的鹰鳐(whairepo)命名。
Whairepo泻湖,或弗兰克·基茨公园,是以栖息在水域中的鹰鳐(whairepo)命名的。克里斯·菲奇欧洲人在将毛利名字带入公共领域时所犯的拼写错误也正在被纠正,作为Te Tauihu的一部分。因此,Waripori街在不久的将来可能会变成Wharepouri或Wharepōuris街。
城市选区的更名揭示了惠灵顿底层地理的迷人故事。例如,Lambton区曾经是满是hīnau树的山坡,那里会长出美味的浆果。虽然这些树可能已经消失,但添加Pukehīnau,或“hīnau树的山丘”,在新名称“Pukehīnau – Lambton”中承认了这一生态历史。
此外,城市机场所在的大米拉玛半岛曾经是一个名为Motukairangi的独立岛屿,意为“仰望天空”(或“吞噬天空”)的岛屿——根据毛利传说,这是整个景观中最负盛名的地方之一。将目前的东区更名为“Motukairangi – Eastern”承认了这一遗产。
许多城市机构和企业也在采纳这一政策。惠灵顿动物园正在为其不同区域引入te reo名称。报纸The Dominion Post采用了第二个te reo名称,Te Purongo o te Upoko-o-te-Ika(意为“来自鱼头的报告”,指的是关于新西兰北岛曾被从海洋中捕捞出来的毛利传说)。而惠灵顿的网球队Pulse现在被称为Te Wānanga o Raukawa Pulse,球员的制服上印有毛利词汇。
无论大多数居民是否意识到这一政策,他们与毛利语的互动似乎将通过这些变化的稳步实施而增加。
当然,使一个城市实现双语化需要的不仅仅是给街道标志添加新名称。 Te Tauihu的另一个重要部分是讲述被城市的英国殖民统治掩盖的毛利祖先的故事(这可以通过中央肯特和剑桥露台上的维多利亚女王大型雕像来证明)。遗产步道最终将标记旧毛利村庄的位置。双语游乐场将把毛利故事融入其设计中,毛利传说将在标志性的维多利亚山上得到纪念(该山可能会重新命名为Tangi te Keo)。
在惠灵顿维多利亚大学教授毛利科学和文化制图的海洋·梅西尔(Ocean Mercier)将这一政策形容为类似于清洁一副眼镜:“这几乎就像是有一个殖民过滤器覆盖在一切之上,阻止我们接触到这些惊人的故事,”她说。
或许惠灵顿的终极问题是,这座城市的名称是否有一天会被更改为一个非殖民的名称。正如维多利亚大学毛利研究学院的讲师维尼·奥尔森-里德(Vini Olsen-Reeder)指出的,惠灵顿最初没有理由只有一个名称:这个地方的各个部落村庄从未将自己视为一个整体,正如我们现在看待这座城市一样。 毛利语的对应名称Pōneke目前由市议会使用,但这一特定问题的未来目前尚未被Te Tauihu提及。
最初,惠灵顿没有理由拥有一个独特的名字:这个地方的各个部落村庄从未将自己视为一个整体。惠灵顿在新西兰被视为一个年轻、进步的堡垒,对 te reo 政策的支持率始终超过90%。这在全国其他地方可能无法匹配。(“是的,我们可能确实处于一个泡沫中,”副市长戴承认。)
即便如此, Te Tauihu 不会是一场一夜之间的革命。现在,这项政策主要存在于其支持者的脑海中以及在市议会办公室中传递的光鲜文件中。似乎很少有公共标识提到 Te Ngākau 或 Ara Moana,而仍有很多指向“市民广场”或“海滨”的标识(根据计划的时间表,新标识将在2020年到位)。发音也需要时间。“我们仍然需要一段时间让人们正确发音这些名字,”戴说。
惠灵顿的许多标识仍然是全英文的。克里斯·菲奇Te Tauihu 有潜力成为一种远超包容性姿态的东西。在全球范围内,土著语言正在消亡。 预计到本世纪末,全球大约7000种语言中将有一半灭绝。“从复兴的角度来看,失去一种语言只需要一代人,而恢复它则需要三代人,”奥尔森-里德说。因此,可能需要20年的集中行动来推动真正的、持久的变化,以恢复这种特定语言。
这可以帮助其他城市、地区和国家复兴他们独特的方言。