马云布局印度,腾讯把印度这家企业译成“大筐”_风闻
梁石川-2018-02-13 08:48
马云布局印度,腾讯把印度这家企业译成“大筐”
快播王欣归队,也算是一件大事的话,现在看来,蚂蚁金服的副总裁、技术实验室负责人蒋国飞说,蚂蚁金服区块链注册专利数量目前全球第一,已经让“区块链”走下神坛,就有些寓意了。农历年来临之前,已经非常热闹了。先是王健林左拥马云,右抱马化腾,在中国这些著名高科民企中,也看见李彦宏说过“做自己喜欢并且擅长的事情,不跟风,不动摇”之后,把自己的AI搞的如火纯青,就连两千年前的兵马俑都开口说话了。引发关注的当然还有,在相关部门撮合下,网易与腾讯也正在视频方面加强合作。
此一局面,英国金融时报FT新闻倒也看得明白。据观察,这家在中国不同社交媒体都开有自己发布账号的新闻网站,每天都在不断更新着网页,不断添加着新内容。阿里、百度、腾讯等是常客。今早在这家网站的首面,就看见阿里巴巴、百度、腾讯的内容都有,仅阿里的新闻就多达四、五条,甚至更多。
当然,最引人瞩目还是“阿里巴巴加快在印度布局”。至于这家网站还说,阿里、百度和腾讯等在挖谷歌、苹果、爱彼迎和脸书的墙角,鼓励更多中国出生、在美国居住的技术专家回国,来推动整个中国的互联网技术、电子商务和支付市场的相应增长,这也是大势所趋,只要中国的这些高新技术企业发展的好,不请,他们也会回来,形势所逼,没有办法。

关于阿里在印度的布局,FT新闻称,新年后把印度作为其进军海外的第一个主要目标,仅在过去一周,就拿下了领先在线食杂零售商BigBasket总值2亿美元的股权。阿里在中国市场发展出了购物、支付和配送三位一体的商业模式,在印度投资填补的是其中最后一环——配送。令石川看新闻感到更好玩的是,腾讯浏览器把“BigBasket”译成“大筐”。百度译为“苹果”,有趣的是,不知道谷歌与WPS笨,还是中立,没译出来,“BigBasket”还是“BigBasket”,没变样。

按照FT的说法,腾讯在印度也有投资。他们投的是Hike Messenger和Flipkart。据石川观察,“Hike Messenger”和“Flipkart”,腾讯浏览器译的很浪漫,“Hike Messenger”,是“徒步信使”,“Flipkart”,是“弗利普卡特”,好像都是某个好玩的游戏里的人物。当然,也只是猜测,就像百度把“BigBasket”把翻译成“苹果”,百度也不可能跑印度把阿里巴巴啃了,腾讯更不可能编个筐,扔印度,让阿里巴巴去那啥。纯属巧合,别入戏,伤身体.

不过,在石川看新闻看来,腾讯把“BigBasket”译成“大筐”,倒是蛮有趣的。大筐,五花八门,口小肚子大的有,上下一般粗的有,口大底盘小的有,小时候经常见,很普通,但耐用。何况印度那旮旯,拥有智能手机的人比起中国还比较少,基础设施也破旧,人生活的还比较贫困,马云在印度遇到的竞争对手又是财大气粗的亚马逊,你说说,不用“大筐”装,用什么?

再者说了,马云在印度把战略重心放在Paytm。Paytm的创始人维贾伊还是马云的“粉丝”。维贾伊自己也说,他是2011年听了马云演讲受到的启发。Paytm的首席财务官迪欧拉也表示,他们这家集购物和支付于一体的平台与阿里巴巴在中国国内的模式“非常类似”,只是“在重心方面存在重要区别”罢了。
引述FT新闻的解释,第一个区别是,阿里正在打造Paytm电子商务生态系统时的顺序。在中国,阿里从卖家平台做起,随后进入支付和物流领域。Paytm正在以相反的顺序进行扩张。迄今为止它是印度最受欢迎的数字支付运营商,拥有超过2亿注册用户,固然公司还很小。但有了阿里巴巴的支持,Paytm扩大了其整套金融服务。据知情人说,阿里控股该平台一年后,Paytm的月成交量差不多达到了亚马逊的三分之二。去年,该公司推出了Paytm,该平台采取与阿里更加类似的模式:提供与eBay类似的虚拟市场、让卖家在上面销售货物,而不是采取亚马逊的那种重金投入、在库房里堆满库存的模式。
至于马云在印度的这种做法,是否是在某个伟人提出的“以农包围城市”中受到的启发,英国金融时报没有说。据一家资咨公司创始人戈吉亚倒是说,这种发展模式为阿里提供了一种潜力,使其能够以比印度对手快得多的速度和更低的成本进行扩张。“他们的模型更加轻库存,因此他们可以把投资的重心放在建立网络上。”他补充称,Paytm在印度中小城市尤其面临巨大机遇,其电商对手在这些城市的影响力有限,但这些地方可能为将来的增长提供强劲驱动力。
与此同时,阿里还瞄准了大城市的中高收入客户——它对BigBasket的投资证明了这一点,该平台的高端食杂服务受到越来越多印度富裕家庭的青睐。据这家英国媒体写道,此举反映了阿里渴望创建一个深度一体化的综合企业网络,把客户从一个数字服务引向另一个数字服务。BigBasket首席执行官梅农表示,通过与Paytm建立的新关系,“我们将接触到海量流量”。阿里对印度市场的拓展没有丝毫放松的迹象,如今它正在加快推动其在中国的其他先进服务落地印度。上个月,阿里进入了游戏领域,让Paytm与阿里的香港公司亚博科技建立合作;同时还推出了印度首个数据中心用于提供云计算服务,试图从亚马逊旗下竞争服务手中挖走印度企业客户。
FT的新闻还说,阿里还在考虑进军印度的流视频领域,在这一领域它面临的竞争对手有亚马逊、Netflix以及由鲁珀特-默多克控股的星空集团印度公司。福里斯特调查公司的分析师米纳表示,最终阿里巴巴将“达到一切准备就绪的阶段。之后他们就真的可以开始投入大量资金了”.
说到在印度投资的困难,该媒体称,印度还无法与中国比,印度的可支配收入更少,收入提高所需时间更长,而且对互联网的使用远不如中国普遍。再者,北京方面一直把科技发展放在首位,让企业得以蓬勃发展,而印度则缺少对该行业的重视,产业政策更注重发展制造业。导致大批初创公司干脆认输——它们的资产负债表因大幅打折而不堪重负,而曾经挥金如土的外国风投公司也不再愿意填补其资金缺口。规模较大的跨国公司同行则采取了不同的方式,试图用特别设计的服务来克服带宽不足以及用户资金有限的问题。
而且这些努力并非总能取得成功。比如,脸书曾试图推出有所限制的免费移动互联网服务自由基础,但印度拒绝了这一提议,称此举将扭曲开放的互联网访问。印度自己也进行了类似的努力。18个月前,信实工业旗下的电信部门Jio进入了该市场,推出了包括数据在内的话费套餐(比仅含语音通话的套餐价格高不了一点儿):每日最高下载流量1G的28天套餐价格为149印度卢比(合2.30美元).
最近,效仿App的Hike Messenger(腾读译为徒步信使)推出了一个平台,允许用户在没有订购任何移动数据流量的情况下上网使用有限的一些功能——比如实时板球比分。这反过来给了中国竞争者一些启示:与当地企业合作。
因此,才有了阿里巴巴入股Paytm和其他公司,腾讯投资徒步信使(Hike Messenger)和弗利普卡特(Flipkart)。值得注意的是,虽然腾讯把“Flipkart”译成“弗利普卡特”,但是,wps却把“Flipkart”译成了“翻转图”。
文/梁石川
【图片来源于网络】