墨西哥城的土著声音 - 彭博社
bloomberg
墨西哥城没有一个为其土著居民服务的社区中心。古斯塔沃·格拉夫今天,墨西哥城有五十五种土著语言在使用,但这个群体仍然在很大程度上被忽视。
尽管墨西哥城著名的国家人类学博物馆致力于本土中美洲文化,但活生生的土著文化却被排斥在边缘。城市中连最基本的社区认同机构都缺失。墨西哥城没有一个为其785,000名土著居民服务的社区中心。“我想建一个维萨里塔里神庙,”来自哈利斯科州山区的维萨里塔里工匠希拉里奥·洛佩斯·巴蒂斯塔说。“怎么会所有这些外来宗教都有神庙,而我们本地人却没有一座教堂呢?”
来自哈利斯科的维萨里塔里工匠希拉里奥·洛佩斯·巴蒂斯塔古斯塔沃·格拉夫尽管如此,墨西哥本土文化似乎正在慢慢走出阴影。在政治上,土著社区的意见因基础设施项目等咨询要求而变得越来越重要。土著手工艺品和艺术的质量也越来越受到重视。维萨里塔里艺术的绚丽色彩和设计在主流项目中越来越被采用,这对像洛佩斯这样的工匠来说,既是潜在的收入来源,也是剥削的可能。在烹饪界,由恩里克·奥尔维拉等厨师推动的新墨西哥美食正在围绕土著烹饪的主食如玉米饼和玉米粽子发展。
胡安·圣特,来自韦拉克鲁斯的托托纳克MC古斯塔沃·格拉夫胡安·圣地亚哥·特列斯,也被称为胡安·圣特,2000年以15岁的年龄来到墨西哥城。他在父母在远处的山上务农期间,已经独自生活了好几年。作为一名土著托托纳克语者,他在上学期间学习了西班牙语。他来到墨西哥城是为了工作,但由于歧视和适应城市经济的困难,他发现很难找到一份工作。最后,他在一个由帮派成员管理的木匠工作坊里结束了。现在他用托托纳克语和西班牙语说唱。
彭博社城市实验室香港旧机场成为城市房地产痛苦的象征来自过去的响亮警告:与汽车共存古根海姆在沙漠中崛起,阿布扎比变身为外籍人士中心芝加哥以冷静、派对和阳光克服了DNC怀疑者根据特列斯的说法,至少有二十位MC用他们自己的语言说唱。“对一些人来说,使用自己的语言是一件快乐的事情,因为这是一种社区行为——如果有很多说话者的话,”特列斯说。“但如果说话者非常少,那就是一种抵抗行为,试图让语言保持活力。”
许多土著人认为,在墨西哥说他们的语言最好不要被听到,特列斯说。有时,父母可能会觉得通过不教他们其中一种墨西哥的68种土著语言来保护他们的孩子。“我们基本上是一样的,”托托纳克说唱歌手谈到各种土著文化时说。“虽然我们说不同的语言,但我们有相同的态度,并且分享我们都受到歧视的事实。”
阿莱霍·华雷斯·卡布雷拉,来自瓦哈卡的米克斯人古斯塔沃·格拉夫许多土著社区在大城市的边缘发展,受到廉价土地、非正式定居实践和空间的吸引。位于城市边缘的查尔科谷市拥有38种语言,这在很大程度上是由于来自多样化的瓦哈卡州的移民涌入,该州有16个民族语言群体。“当我们在村庄时,我们有一个叫做la gozera的传统,我们会以共同的方式为某人建造房屋,”来自瓦哈卡图克斯特佩克的圣地亚哥·亚维欧的米克斯人阿莱霍·华雷斯·卡布雷拉说。“这不是民俗,而是一种做事的方式。”
华雷斯表示,这种做法在城市中往往无法延续。城市中的互助关系要有限得多,有时年长者甚至会对新来者产生歧视。“就好像我们来这里只是为了学习恶意,”这位55岁的米克斯人说。
历史上,阿尔比诺·洛佩斯的村庄的成年人会在韦拉克鲁斯的甘蔗种植园找到工作。但在1950年代,消息传开,墨西哥城有更好的就业机会。那时,14岁的洛佩斯独自从瓦哈卡州山区的马萨特兰·德·拉斯·弗洛雷斯的马萨特科土著村庄前往首都工作。在城市的不同地方生活后,廉价土地吸引他来到查尔科谷。
玛丽亚·萨拉·古兹曼在11岁时从帕茨夸罗湖的一个岛屿来到墨西哥城古斯塔沃·格拉夫玛丽亚·萨拉·古兹曼,现在60岁,11岁时于1979年来到墨西哥城。她住在帕茨夸罗湖的一个岛上,那里是她的普雷佩查家族的家。来自墨西哥城的一对夫妇需要一个家庭佣人,与她的父母交谈后,带她回了城里。接下来的四年里,她在索奇米尔科的一所房子里工作,只有在父母来领取她的工资时才见到他们。
根据洛佩斯的说法,土著女性——她们通常是因为容易找到保姆工作而最先移民——在土著文化中遭受普遍的男性主义。“有时人们把我们看作是善良和高尚的,”特列斯指出。“但我们中间也有好人和坏人。”
来自格雷罗的街头小贩西尔维亚·米兰达古斯塔沃·格拉夫西尔维亚·米兰达,来自格雷罗的纳瓦特尔语使用者,15岁时来到城市出售手工艺品。当她乘公交车进入墨西哥城时,对所有的人和事物感到惊奇。她到达城市时不会说西班牙语,也不会写字。现在她的孩子们不会说纳瓦特尔语。“当我们说纳瓦特尔语时,人们会嘲笑我们并做鬼脸,”这位街头小贩说。“现在这种情况越来越少了。人们甚至主动找我们,要求我们教他们这门语言。情况正在逐渐好转。”